Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Sv. Janez 4:3 - Jubilejni prevod Nove zaveze

3 je zapustil Judejo in spet prišel v Galilejo.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Živa Nova zaveza

3 Tedaj je zapustil Judejo in je odšel nazaj v Galilejo.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

3 Nihao je Judeo, i odíšao je páli vu Galileo.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

3 je zapustil Judejo in zopet odšel v Galilejo.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

3 zapusti Judejo in gre zopet v Galilejo.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

3 je zapustil Judejo in spet odšel v Galilejo.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Sv. Janez 4:3
11 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Kadar vas bodo preganjali v enem mestu, bežite v drugo. Resnično vam povem: ne boste obhodili Izraelovih mest, dokler ne pride Sin človekov.


Jezus se je s svojimi učenci umaknil k jezeru in veliko ljudi iz Galileje je šlo za njim. Tudi iz Judeje,


Ko je potoval v Jeruzalem, je šel po poti med Samaríjo in Galilejo.


Naslednji dan je Jezus hotel oditi v Galilejo. Srečal je Filipa in mu rekel: »Hôdi za menoj!«


Znova je odšel čez Jórdan v kraj, kjer je Janez najprej krščeval in ostal tam.


Jezus poslej ni več očitno hodil med Jude, ampak je šel od tam v pokrajino blizu puščave, v mesto, ki se imenuje Éfraim, in je s svojimi učenci ostal tam.


Tako je Jezus v galilejski Kani začel delati znamenja in razodel svoje veličastvo in njegovi učenci so verovali vanj.


Potem je šel Jezus s svojimi učenci na judejsko podeželje, se tam zadrževal z njimi in krščeval.


in pričuje o tem, kar je videl in slišal, vendar nihče ne sprejema njegovega pričevanja.


Ko je zvedel, da je prišel Jezus iz Judeje v Galilejo, se je odpravil k njemu in ga prosil, naj pride in mu ozdravi sina, ki že umira.


Potem je Jezus hodil po Galileji. Po Judeji namreč ni maral hoditi, ker so ga Judje hoteli umoriti.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ