Sv. Janez 4:14 - Jubilejni prevod Nove zaveze14 Kdor pa bo pil vodo, ki mu jo bom dal jaz, ne bo nikoli žejen, ampak bo voda, ki mu jo bom dal, postala v njem vrelec vode, ki žubori v večno življenje.« အခန်းကိုကြည့်ပါ။Živa Nova zaveza14 Kdor pa pije vodo, ki mu jo jaz dam, ne bo nikoli več žejen. Ta voda bo v njem postala neusahljiv izvir, ki ga bo vedno napajal z večnim življenjem.” အခန်းကိုကြည့်ပါ။Prekmurska NZ & Psalmi (1928)14 Kí pa pijé z vodé, štero njemi jas dám, ne ožíja na veke; nego ta voda, štero njemi jas dám, bode vu njem stüdenec vrejôče vodé na žítek vekivečni. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Ekumenska izdaja14 kdor koli pa bo pil od vode, ki mu jo bom dal jaz, ne bo nikdar žejen, marveč bo voda, ki mu jo bom dal, v njem postala studenec vode, tekoče v večno življenje.« အခန်းကိုကြည့်ပါ။Chráskov prevod14 kdorkoli pa se napije vode, ki mu jo jaz dam, ne bo žejen vekomaj, temveč voda, ki mu jo jaz dam, postane v njem studenec vode, ki teče v večno življenje. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Slovenski standardni prevod14 Kdor pa bo pil od vode, ki mu jo bom jaz dal, ne bo nikoli žejen, ampak bo voda, katero mu bom dal, postala v njem izvir vode, ki teče v večno življenje.« အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |