Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Sv. Janez 2:19 - Jubilejni prevod Nove zaveze

19 Jezus jim je odvrnil: »Poderite ta tempelj in v treh dneh ga bom postavil.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Živa Nova zaveza

19 Jezus je odgovoril: “Tole je čudež, ki ga boste videli. Porušite ta tempelj! V treh dneh ga znova zgradim.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

19 Odgôvoro je Jezuš, i erkao njim je: zrüšte eto cérkev, i po tréj dnévi jo nazáj gori postávim.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

19 Jezus jim je odgovoril: »Poderite ta tempelj in v treh dneh ga bom postavil.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

19 Jezus odgovori in jim reče: Poderite to svetišče, in v treh dneh ga postavim.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

19 Jezus jim je odgovoril in rekel: »Podrite ta tempelj in v treh dneh ga bom postavil.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Sv. Janez 2:19
23 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Kakor je bil namreč Jona tri dni in tri noči v trebuhu velike ribe, tako bo Sin človekov tri dni in tri noči v osrčju zemlje.


Po tistem času je Jezus začel svojim učencem razodevati, da bo moral iti v Jeruzalem in veliko pretrpeti od starešin, vélikih duhovnikov in pismoukov, da bo moral biti umorjen in tretji dan vstati.


in govorili: »Ti, ki podiraš tempelj in ga v treh dneh postavljaš, reši sam sebe! Če si Božji Sin, stopi s križa!«


in mu rekli: »Gospod, spomnili smo se, da je tisti zapeljivec, ko je bil še živ, rekel: ‘Po treh dneh bom vstal.’


»Mi smo ga slišali, ko je rekel: ‘Jaz bom podrl ta tempelj, ki je narejen z rokami, in v treh dneh zgradil drugega, ki ne bo narejen z rokami.’«


Tisti, ki so hodili mimo, so ga sramotili in majali z glavo: »Aha, ti, ki podiraš tempelj in ga v treh dneh postavljaš,


In začel jih je učiti, kako bo Sin človekov moral veliko pretrpeti, kako ga bodo starešine, véliki duhovniki in pismouki zavrgli in umorili, a po treh dneh bo vstal.


Jezus ji reče: »Jaz sem vstajenje in življenje: kdor veruje vame, bo živel, tudi če umrje;


Jezus je torej spregovoril in jim rekel: »Resnično resnično vam povem: Sin ne more delati ničesar sam od sebe, ampak le to, kar vidi, da dela Oče; kar namreč dela Oče, dela enako tudi Sin.


Toda Bog ga je rešil iz smrtnih muk in obudil od mrtvih; saj ni bilo mogoče, da bi bila smrt imela oblast nad njim.


Tega Jezusa je Bog obudil in mi vsi smo temu priče.


začetnika življenja pa ste ubili. Toda Bog ga je obudil od mrtvih in mi smo temu priče.


Bog je najprej za vas obudil in poslal svojega služabnika, da vas blagoslovi in vsakega od vas odvrne od njegovih hudobij.«


Slišali smo ga, kako je rekel, da bo tisti Jezus nazaréjec razdejal ta kraj in spremenil običaje, ki nam jih je izročil Mojzes.«


temveč tudi zaradi nas. Saj bo všteto tudi nam, ker verujemo v njega, ki je obudil od mrtvih Jezusa, našega Gospoda:


S krstom smo bili torej skupaj z njim pokopani v smrt, da bi prav tako, kakor je Kristus po veličastnem Očetovem posegu vstal od mrtvih, tudi mi stopili na pot novega življenja.


In če prebiva v vas Duh njega, ki je obudil od mrtvih Jezusa, bo on, ki je obudil Kristusa od mrtvih, po svojem Duhu, ki prebiva v vas, priklical v življenje tudi vaša umrljiva telesa.


Če oznanjamo, da je Kristus vstal od mrtvih, kako morejo nekateri izmed vas govoriti, da ni vstajenja mrtvih?


S krstom ste bili namreč pokopani skupaj z njim, v njem ste bili tudi obujeni, ker ste verovali v mogočnost Boga, ki ga je obudil od mrtvih.


saj je tudi Kristus enkrat trpel zaradi grehov, pravični za krivične, da bi vas pripeljal k Bogu. Res je bil po telesu izročen smrti, a po Duhu je bil oživljen.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ