Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Sv. Janez 13:11 - Jubilejni prevod Nove zaveze

11 Vedel je namreč, kdo ga bo izdal, zato je rekel: »Niste vsi čisti.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Živa Nova zaveza

11 Jezus je namreč vedel, kdo naj bi ga izdal. Zato je rekel: “Niste vsi čisti.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

11 Ár je znao, što ga odá: za toga volo je pravo; nej ste vsi čísti.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

11 Vedel je namreč, kdo ga bo izdal, zato je rekel: »Niste vsi čisti.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

11 Poznal je namreč izdajalca svojega; zato je rekel: Niste vsi čisti.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

11 Vedel je namreč, kdo ga bo izdal, zato je rekel: »Niste vsi čisti.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Sv. Janez 13:11
9 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Jezus odgovori: »Tisti, ki mu bom pomočil grižljaj in mu ga dal.« Tedaj pomoči grižljaj, ga vzame in dá Judu, sinu Simona Iškarijóta.


Ko je Jezus to izgovoril, se je globoko vznemiril in naravnost rekel: »Resnično resnično vam povem: eden izmed vas me bo izdal.«


Ne govorim o vas vseh. Vem, katere sem izbral, vendar naj se izpolni Sveto pismo: ‘Tisti, ki jé moj kruh, je vzdignil svojo peto proti meni.’


Med večerjo je hudič že vdihnil odločitev v srce Juda Iškarijóta, Simonovega sina, da ga izda.


in ker ni bilo treba, da bi mu bil kdo o kom kaj povedal; sam je namreč vedel, kaj je v človeku.


Dokler sem bil z njimi, sem jih varoval v tvojem imenu, ki si mi ga dal. Obvaroval sem jih in nobeden izmed njih se ni pogubil, edino sin pogubljenja, da se spolni Sveto pismo.


Tedaj je Jezus, ki je vedel, kaj vse se bo zgodilo z njim, šel ven in jih vprašal: »Koga iščete?«


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ