Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Sv. Janez 11:54 - Jubilejni prevod Nove zaveze

54 Jezus poslej ni več očitno hodil med Jude, ampak je šel od tam v pokrajino blizu puščave, v mesto, ki se imenuje Éfraim, in je s svojimi učenci ostal tam.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Živa Nova zaveza

54 On pa se jih je izogibal in prenehal je javno delati. Umaknil se je na rob puščave, v mesto Efraim. Tu je ostal s svojimi učenci.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

54 Jezuš je záto nej več očivesno hodo med Židovmi: nego je odíšao od tistec vu držélo blüzi k püščávi v mesto, štero se zové Efraim; i tam je prebívao z svojimi vučeníkmi.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

54 Jezus torej ni več očitno hodil med Judi, ampak je od tam odšel v pokrajino blizu puščave, v mesto, imenovano Efrem, in je s svojimi učenci tam ostal.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

54 Jezus pa ni hodil več očitno med Judi, temveč se je umaknil odtod v kraj blizu puščave, k mestu, ki se imenuje Efraim; in tu je prebival z učenci svojimi.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

54 Jezus poslej ni več očitno hodil med Jude, ampak je šel od tam v pokrajino blizu puščave, v mesto, ki se imenuje Efraím, in je ostal tam s svojimi učenci.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Sv. Janez 11:54
9 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Znova je odšel čez Jórdan v kraj, kjer je Janez najprej krščeval in ostal tam.


Jezus mu je odgovoril: »Javno sem govoril svetu. Vselej sem učil v shodnici in v templju, kjer se shajajo vsi Judje, na skrivnem pa nisem nič govoril.


Potem je Jezus hodil po Galileji. Po Judeji namreč ni maral hoditi, ker so ga Judje hoteli umoriti.


Ko pa so njegovi bratje odšli na praznik, je šel tudi sam, vendar ne očitno, ampak na skrivaj.


Nobeden pa si ni upal sproščeno govoriti o njem, ker so se bali Judov.


Nihče ne deluje na skrivnem, če hoče biti znan. Če delaš take reči, se pokaži svetu!«


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ