Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Sv. Janez 11:31 - Jubilejni prevod Nove zaveze

31 Judje, ki so bili pri njej v hiši in jo tolažili, so opazili, da je Marija hitro vstala in odšla ven. Stopili so za njo, ker so mislili, da je šla jokat h grobu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Živa Nova zaveza

31 Ko so judovski voditelji, ki so bili doma pri Mariji in so jo poskušali tolažiti, videli, da je hitro odšla, so menili, da je krenila k Lazarjevemu grobu, da bi tam jokala; zato so šli za njo.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

31 Záto Židovje bodôči ž njôv vu hiži i trôštajôči jo vidôči Mário, kâ je hitro gori stánola i vö šla, nasledüvali so jo govôreči: kâ ide k grobi; naj se tám jôče.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

31 Ko so torej Judje, ki so bili z njo v hiši in jo tolažili, videli, da je Marija hitro vstala in šla ven, so šli za njo, misleč, da gre h grobu, da bi se tam zjokala.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

31 Ko pa vidijo Judje, ki so bili z njo v hiši in so jo tolažili, da je Marija hitro vstala in odšla, gredo za njo, misleč, da gre h grobu, da bi tam jokala.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

31 Judje, ki so bili pri njej v hiši in jo tolažili, so videli, da je Marija hitro vstala in odšla ven. Stopili so torej za njo, ker so mislili, da je šla h grobu, da bi tam jokala.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Sv. Janez 11:31
5 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Veliko Judov je prišlo k Marti in Mariji, da bi ju tolažili zaradi njunega brata.


Duhovni človek pa presoja vse, le njega ne presoja nihče.


Ko je Jezus videl, kako joka in kako jokajo tudi Judje, ki so prišli z njo, ga je do srca ganilo in je vzdrhtel.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ