Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Rimljanom 9:8 - Jubilejni prevod Nove zaveze

8 To se pravi: za božje otroke ne veljajo otroci po mesu, marveč otroci po obljubi.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Živa Nova zaveza

8 To pomeni, da niso vsi Abrahamovi otroci tudi Božji otroci. Samo tisti se računa, ki ima – tako kot Izak – Božjo obljubo.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

8 Tô je; nej, kí so têla sinovje, tê so sinovje Boži: nego sinovje obečanjá se račúnajo med semen.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

8 to je: Niso otroci božji, kateri so otroci po mesu, ampak za potomstvo se štejejo, kateri so otroci po obljubi.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

8 to je: niso ti, ki so otroci mesa, otroci Božji, marveč otroci obljube se štejejo za seme.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

8 To se pravi: za Božje otroke ne veljajo otroci po mesu, marveč se štejejo za potomstvo otroci po obljubi.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Rimljanom 9:8
14 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Ne govorite si: ‘Abrahama imamo za očeta,’ kajti povem vam, da more Bog iz teh kamnov Abrahamu obuditi otroke.


in se niso rodili iz krvi ne iz poželenja mesa ne iz volje moža, ampak iz Boga.


Zakaj vsi, ki se dajo voditi božjemu Duhu, so božji sinovi.


Sam Duh pričuje našemu duhu, da smo božji otroci.


Zakaj stvarstvo nestrpno hrepeni po razodetju božjih sinov.


Ker je tudi Sara verovala, je dobila moč, da je kljub starosti spočela, saj je bila prepričana, da je zvest tisti, ki je dal obljubo.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ