Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Rimljanom 8:1 - Jubilejni prevod Nove zaveze

1 Zdaj ni torej več nobene obsodbe za tiste, ki so v Kristusu Jezusu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Živa Nova zaveza

1 Kdor torej pripada Jezusu Kristusu, ga ne čaka več nobena obsodba.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

1 Zdaj tak nikšega skvarjenjá nega v oni: Kí so vu Kristuš Jezuši; kí ne hodijo pôleg têla, nego pôleg dühá.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

1 Zatorej ni zdaj nobene obsodbe za tiste, ki so v Kristusu Jezusu:

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

1 Zatorej ni sedaj nobene obsodbe za te, ki so v Kristusu Jezusu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

1 Zdaj ni torej nobene obsodbe za tiste, ki so v Kristusu Jezusu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Rimljanom 8:1
32 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Tisti dan boste spoznali, da sem jaz v Očetu in vi v meni in jaz v vas.


Ostanite v meni in jaz v vas. Kakor mladika ne more sama roditi sadu, če ne ostane na trti, tako tudi vi ne, če ne ostanete v meni.


Resnično resnično vam povem: Kdor posluša mojo besedo in veruje njemu, ki me je poslal, ima večno življenje in ne pride v obsodbo, temveč je prestopil iz smrti v življenje.


Pozdravite Prísko in Ákvila, moja sodelavca v Jezusu Kristusu,


Pozdravite Andrónika in Júnija, moja rojaka in sojetnika, odlična apostola, ki sta bila že pred mano v Kristusu.


Ker smo torej opravičeni iz vere, živimo v miru z Bogom po našem Gospodu Jezusu Kristusu.


Z darom milosti pa ni kakor z grehom enega človeka: sodba, ki je izhajala iz enega greha, se je povzpela v obsodbo, medtem ko se je milost, ki je prišla po mnogih grehih, iztekla v opravičenje.


Potemtakem tega ne počenjam več jaz, ampak greh, ki prebiva v meni.


Če pa delam to, česar nočem, tega ne počenjam več jaz, ampak greh, ki prebiva v meni.


In če prebiva v vas Duh njega, ki je obudil od mrtvih Jezusa, bo on, ki je obudil Kristusa od mrtvih, po svojem Duhu, ki prebiva v vas, priklical v življenje tudi vaša umrljiva telesa.


Zakaj vsi, ki se dajo voditi božjemu Duhu, so božji sinovi.


Zakaj postava Duha, ki daje življenje v Kristusu Jezusu, te je osvobodila postave greha in smrti.


Kdo bo obsojal? Kristus Jezus, ki je umrl, še več, je vstal od mrtvih in sedi na božji desnici ter prosi za nas?


ne visokost, ne globokost ne kakršnakoli druga stvar nas ne bo mogla ločiti od ljubezni, s katero nas ljubi Bog v Jezusu Kristusu, našem Gospodu.


Zapovedi postave naj bi se tako izpolnile v nas, ki ne hodimo po smernicah mesa, ampak duha.


Vi pa ne živite po mesu, ampak po duhu, če le prebiva v vas božji Duh. Če kdo nima Kristusovega Duha, ni njegov.


Iz njega pa ste vi v Kristusu Jezusu, ki je za nas postal božja modrost, pravičnost, posvečenje in odrešenje,


Kakor namreč v Adamu vsi umirajo, tako bodo v Kristusu tudi vsi oživljeni,


Poznam človeka v Kristusu. Pred štirinajstimi leti je bil vzdignjen do tretjega neba – ali v telesu, ne vem, ali zunaj telesa, ne vem. To vé Bog.


Če je kdo v Kristusu, je nova stvar. Staro je minilo. Glejte, nastalo je novo!


Kristus pa nas je odkupil od prekletstva postave s tem, da je za nas postal prekletstvo. Pisano je namreč: Preklet je vsak, kdor visi na lesu.


Vi vsi ste namreč po veri v Kristusa Jezusa božji sinovi.


Ni več Juda ne Grka, ni več sužnja ne svobodnjaka, ni več moškega ne ženske: zakaj vsi ste eno v Kristusu Jezusu.


Pravim torej: Dajte se voditi duhu in nikar ne strezite poželenju mesa.


Če živimo iz duha, tudi delajmo po duhu.


Pavel, po božji volji apostol Kristusa Jezusa, svetim, ki so v Éfezu, in zvestim v Kristusu Jezusu:


in se znašel v njem; ne s svojo pravičnostjo, ki izvira iz postave, ampak s pravičnostjo, ki je po veri v Kristusa, se pravi s pravičnostjo, ki je iz Boga in sloni na veri.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ