Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Rimljanom 5:7 - Jubilejni prevod Nove zaveze

7 Težkó namreč, da bi kdo umiral za pravičnega: morda bi si kdo še upal umreti za dobrotnika.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Živa Nova zaveza

7 Celo če bi bili dobri, ne bi mogli pričakovati, da bo kdo umrl za nas, čeprav bi se to vsekakor moglo zgoditi.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

7 Geto teško ešče za pravičnoga što merjé. Ár za dobroga bi léhko što smeo mrêti.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

7 Težko namreč, da bi kdo umiral za pravičnega; za dobrotnika bi si morda kdo še upal umreti;

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

7 saj težko da umre kdo za pravičnega, dasi se za dobrega morda kdo odloči umreti.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

7 Težkó namreč, da bi kdo umiral za pravičnega: morda bi si kdo še upal umreti za dobrega.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Rimljanom 5:7
11 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

otopelo je namreč srce temu ljudstvu, da težkó posluša in zapira oči, da ne bi videlo in ne bi slišalo in v srcu ne razumelo ter se ne spreobrnilo, in ga jaz ne bom ozdravil.’


Nihče nima večje ljubezni, kakor je ta, da kdo dá življenje za svoje prijatelje.


Bil je dober človek, poln Svetega Duha in vere. In veliko ljudi se je pridružilo Gospodu.


ki sta tvegala glavo, da bi mi rešila življenje. Hvaležen sem jima ne samo jaz, ampak tudi vse Cerkve med pogani.


Zakaj ko smo bili še slabotni, je Kristus v času, ki je bil za to določen, umrl za brezbožne.


Bog pa izkazuje svojo ljubezen do nas s tem, da je Kristus umrl za nas, ko smo bili še grešniki.


Ljubezen pa poznamo po tem, da je On dal življenje za nas, in takó smo tudi mi dolžni dati življenje za brate.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ