Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Rimljanom 4:5 - Jubilejni prevod Nove zaveze

5 Kdor pa ne opravlja del, ampak veruje v tistega, ki opravičuje brezbožneža, temu se njegova vera prišteva v pravičnost.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

5 Tomi pa, kí ne dela, verje pa onomi, kí pravičnoga činí toga nepobožnoga, se notri račúna vera za pravico.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

5 Temu pa, ki ne opravlja del, toda veruje vanj, ki grešnika opravičuje, se v pravičnost šteje njegova vera.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

5 Tistemu pa, ki ne opravlja del, a veruje v tega, ki opravičuje brezbožnega, se računi njegova vera za pravičnost.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

5 Kdor pa ne opravlja del, ampak veruje v tistega, ki opravičuje brezbožneža, temu se njegova vera šteje v pravičnost.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Rimljanom 4:5
24 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Jezus mu je rekel: »Kaj se pravi: če moreš? Vse je mogoče tistemu, ki veruje.«


Resnično resnično vam povem: Kdor posluša mojo besedo in veruje njemu, ki me je poslal, ima večno življenje in ne pride v obsodbo, temveč je prestopil iz smrti v življenje.


Jezus jim je odgovoril: »Božje delo je to, da verujete v tistega, ki ga je on poslal.«


Ker namreč niso poznali božje pravičnosti in so skušali uveljaviti svojo, se niso podredili božji pravičnosti.


Božja pravičnost pa se daje po veri v Jezusa Kristusa, in sicer vsem, ki verujejo. Ni namreč nobene razlike:


temveč tudi zaradi nas. Saj bo všteto tudi nam, ker verujemo v njega, ki je obudil od mrtvih Jezusa, našega Gospoda:


Kaj namreč pravi Sveto pismo? »Abraham je veroval Bogu in to mu je bilo všteto v pravičnost.«


Tako tudi David blagruje človeka, ki mu Bog prišteva pravičnost ne glede na dela:


in se znašel v njem; ne s svojo pravičnostjo, ki izvira iz postave, ampak s pravičnostjo, ki je po veri v Kristusa, se pravi s pravičnostjo, ki je iz Boga in sloni na veri.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ