Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Rimljanom 11:10 - Jubilejni prevod Nove zaveze

10 oči naj jim otemnijo, da ne bodo videli, in njihov hrbet za zmeraj upogni!«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Živa Nova zaveza

10 Njihove oči naj oslepijo, da ne bi več mogli videti in svoj hrbet naj za vselej upognejo pod bremenom zakona.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

10 Naj potemnejjo očí njihove; da ne vídijo, i njihov hrbet njim vseskôs nagíbli.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

10 njih oči naj otemné, da ne bodo videli, in njih hrbet upogni za vedno.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

10 potemne naj jim oči, da ne vidijo, in njih hrbet pripogibaj vselej.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

10 Naj jim otemnijo oči, da ne bodo videli, in njihov hrbet za zmeraj upogni!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Rimljanom 11:10
13 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Čeprav so namreč Boga spoznali, ga niso kot Boga slavili ali se mu zahvaljevali, marveč so postali v svojih mislih prazni in nespametno srce jim je otemnelo.


kakor je pisano: »Bog jim je dal duha omrtvelosti: oči, da ne vidijo, ter ušesa, da ne slišijo, in to vse do današnjega dne.«


Zaradi nevednosti, v kateri ždijo, in zaradi trdote njihovega srca jim je pamet otemnela in so se odtujili božjemu življenju.


Taki so presahli studenci in oblaki, ki jih goni burja, čaka jih črna tema.


Bog še grešnim angelom ni prizanesel, temveč jih je strmoglavil v mračno peklensko brezno in jih prihranil za sodbo.


divji morski valovi so, ki naplavljajo lastno nesnago, blodeče zvezde, ki jih čaka večna črna temà.


Tudi angele, ki niso ohranili svojega dostojanstva, ampak zapustili svoje bivališče, hrani večno vklenjene v temi za sodbo vélikega dne.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ