Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Rimljanom 1:11 - Jubilejni prevod Nove zaveze

11 Hrepenim namreč po tem, da bi vas videl in vam posredoval kakšno duhovno milost, ki naj vas utrdi,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Živa Nova zaveza

11 Zelo rad bi vas namreč osebno spoznal in utrdil vašo vero s tem, da bi vam posredoval, kar mi je podaril Božji Duh.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

11 Ár vás jáko želêm viditi: naj vám kákši dühovni dár podilim na potrdjávanje vaše.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

11 Želim vas namreč videti, da bi vam podelil kak duhovni dar, da se utrdite,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

11 Zakaj močno vas želim videti, da bi vam podelil kak duhovni dar v potrjenje vaše;

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

11 Hrepenim namreč po tem, da bi vas videl in vam posredoval kakšen duhoven dar milosti, ki naj vas utrdi,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Rimljanom 1:11
32 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Cerkvena občestva so se utrjevala v veri in po številu rasla iz dneva v dan.


Po teh dogodkih se je Pavel namenil, da skozi Makedonijo in Ahájo odpotuje v Jeruzalem. »Potem ko bom tam,« je rekel, »moram obiskati tudi Rim.«


Pavel je nanje položil roke in nadnje je prišel Sveti Duh: govorili so v tujih jezikih in prerokovali.


še več, da bi se sam okrepil med vami, ko bom z vami sodoživljal vero, ki je skupna vam in meni.


Sedaj pa v teh krajih nimam več dela in si že nekaj let želim priti k vam,


In ko bom prišel k vam, vem, da bom prišel v polnosti Kristusovega blagoslova.


tako da bi veselo prišel k vam in se odpočil med vami, če bo Bog dal.


Njemu pa, ki vas more po mojem evangeliju in po oznanjevanju Jezusa Kristusa utrditi v veri – v skladu z razodetjem skrivnosti, ki je bila zamolčana skozi večne čase,


V tem prepričanju sem hotel najprej priti k vam, da bi vi v drugo prejeli milost.


Nas in vas utrjuje za Kristusa in nas mazili Bog,


Če namreč pride kdo in oznanja drugega Jezusa, ki ga mi nismo oznanili, ali če prejmete drugega Duha, ki ga niste prejeli, ali drug evangelij, ki ga niste slišali, seveda voljno prenašate.


Pa še molili bodo za vas in vas radi imeli zaradi obilne milosti, ki vam jo je naklonil Bog.


Zakaj Bog mi je priča, kako rad imam vas vse v ljubezni Kristusa Jezusa.


Zelo se mu je namreč tožilo po vas vseh, pa še v skrbeh je bil, ker ste bili slišali, da je zbolel.


Zatorej, moji predragi in tako zaželeni bratje, moje veselje in moja krona, stojte trdno v Gospodu, kakor sem vam rekel, preljubi.


da bi tako utrdil vaša srca, ki naj bodo neoporečna v svetosti pred Bogom in našim Očetom, ko pride naš Gospod Jezus z vsemi svojimi svetimi. Amen.


k vam pa smo poslali Timóteja, našega brata in božjega sodelavca pri Kristusovem evangeliju, da bi vas utrdil in spodbudil v vaši veri,


pa naj opogumi vaša srca in jih utrdi v vsakršnem dobrem delu in v vsakršni dobri besedi.


Toda Gospod je zvest in vas bo utrdil in obvaroval pred hudobcem.


Ne pustite, da bi vas zapeljevali različni tuji nauki. Zato je dobro okrepčati srce z milostjo, ne pa s predpisi o jedeh. Ti niso nič koristili tistim, ki so se jih držali.


Bog pa, darovalec vse milosti, ki vas je po Kristusu Jezusu poklical v svojo večno slavo, vas bo po kratkem trpljenju sam spopolnil, utrdil, okrepil in postavil na temelj.


Po Silvánu, ki ga štejem za zvestega brata, vam na kratko pišem. Opominjam vas in vam jasno povem: to je resnična božja milost. V njej vztrajajte!


Zato vas mislim vedno opozarjati na te kreposti, čeprav za to resnico veste in ste v njej utrjeni.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ