Oznanost 4:8 - Jubilejni prevod Nove zaveze8 Ta štiri bitja so imela vsako po šest perutnic in so bila vsenaokrog in znotraj polna oči. Brez prenehanja so govorila noč in dan: »Svet, svet, svet je Gospod Bog, vladar vesolja, ki je bil, ki je in ki pride!« အခန်းကိုကြည့်ပါ။Živa Nova zaveza8 Vsako bitje je imelo šest peruti in srednji del peruti je bil poln oči. Dan in noč so brez prestanka govorili: “Svet, svet, svet je Gospod Bog vsemogočni – on, ki je bil in ki je in ki bo.” အခန်းကိုကြည့်ပါ။Prekmurska NZ & Psalmi (1928)8 I té štiri stvári edna po ednoj vsákša je mêla šést perôt okôli i z nôtra napunjene z očmí. I gmaha so nej mele vujdne i v noči govoréče: svét, svét, svét Gospodin Bôg vsamogôči, kí je bio, kí je zdaj, i kí je pridôči. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Ekumenska izdaja8 In ta štiri bitja so imela vsako po šest peruti in so bila okrog in okrog ter znotraj polna oči; in so brez počitka govorila podnevi in ponoči: »Svet, svet, svet, Gospod, Bog vsemogočni, ki je bil, ki je in ki bo.« အခန်းကိုကြည့်ပါ။Chráskov prevod8 In četvere živali, vsaka zase, imajo po šest peruti in so naokolo in znotraj polne očes; in pokoja nimajo noč in dan, govoreč: Svet, svet, svet, Gospod Bog, Vsegamogočni, ki je bil in ki je in ki prihaja! အခန်းကိုကြည့်ပါ။Slovenski standardni prevod8 Ta štiri bitja so imela vsako po šest perutnic in so bila vsenaokrog in znotraj polna oči. Brez prenehanja so govorila noč in dan: »Svet, svet, svet, Gospod Bog, vladar vsega, ki je bil, ki je in ki pride!« အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |