Oznanost 17:4 - Jubilejni prevod Nove zaveze4 Ženska je bila oblečena v bager in v škrlat in bleščeče okrašena z zlatom, z dragimi kamni in z biseri, v roki pa je držala zlato čašo, polno gnusobe in nesramnosti svojega nečistovanja. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Živa Nova zaveza4 Žena je bila oblečena v temno – in škrlatnordeče obleke in je imela zlat nakit z dragocenim dragim kamenjem in z biseri. V roki je držala zlato čašo, ki je bila do vrha napolnjena s hudobijo njenega zapeljevanja in nemorale. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Prekmurska NZ & Psalmi (1928)4 I tá žena je oblečena bíla škarlatom i z erdéčnjekom i pozlačena zlátom i z drágim kaménjem i z džündžom, i mêla je zláti pehár vu svojoj rôki punoga z odürnostami i z nečístôčov kurvêštva svojega. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Ekumenska izdaja4 In ženska je bila oblečena v bager in škrlat ter okrašena z zlatom, dragimi kamni in biseri; imela je v roki zlato čašo, polno gnusob in nečednosti svojega nečistovanja; အခန်းကိုကြည့်ပါ။Chráskov prevod4 In žena je bila oblečena v bager in v škrlat in pozlačena z zlatom in dragim kamenjem in biseri; imela je zlat kozarec v roki, poln gnusob in nečistosti kurbarstva svojega; အခန်းကိုကြည့်ပါ။Slovenski standardni prevod4 Ženska je bila oblečena v bager in v škrlat in bleščeče okrašena z zlatom, z dragimi kamni in z biseri, v roki pa je držala zlato čašo, polno gnusob in nečistosti svojega vlačugarstva. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |