Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Jakob 2:3 - Jubilejni prevod Nove zaveze

3 pa se ozrete na tistega, ki je razkošno oblečen, in rečete: »Sédi semkaj na dobro mesto,« revežu pa rečete: »Ti stopi tja,« ali »Sédi k mojim nogam;«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Življenje z Jezusom

3 Vi se posvetite lepo oblečenemu in mu rečete: »Prosim, vam smem ponuditi tale sedež?« Revežu pa pravite: »Ti kar lepo stoj ali pa se usedi na tla k mojemu stolu.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Živa Nova zaveza

3 Kaj boste storili? Ali se boste vrteli okrog bogataša in mu ponudili najboljši prostor, istočasno pa boste rekli revežu: “Ti stoj tamle, ali pa sedi na tla.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

3 I zglédnete se na onoga, kí svetli gvant nosi, i erčéte njemi, tí si esi sedi lipô; i siromáki erčéte; tí etam stoj, ali si esi sedi pod podnogaonico mojo:

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

3 pa se ozrete proti onemu, ki nosi sijajno obleko, in rečete: »Ti lepo tukaj sédi,« ubožcu pa rečete: »Ti se ustopi tamkajle« ali »Sédi k mojemu podnožju«:

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

3 in pogledate njega, ki ima sijajno obleko, in mu rečete: Ti sedi sem lepo, in ubožcu rečete: Ti stoj tam ali pa sedi sem pod podnožje moje –

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Jakob 2:3
8 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Heród ga je s svojimi vojaki vred zasramoval, ga v posmeh ogrnil z belo haljo in poslal nazaj k Pilatu.


Saj vendar poznate plemenitost našega Gospoda Jezusa Kristusa! Bogat je bil, pa je zaradi vas postal ubog, da bi vi obogateli po njegovem uboštvu.


Denimo, da pride k vašemu bogoslužju mož z zlatim prstanom in v razkošni obleki, pride pa tudi revež v razcapani obleki,


Vi pa ste revežu vzeli čast. Ali niso ravno bogati tisti, ki vas izžemajo in vas vlačijo pred sodišča?


To so godrnjači, nezadovoljneži so. Vodi jih lastno poželenje, njih usta govorijo bahavo in se zaradi koristi prilizujejo ljudem.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ