Hebrejcem 9:6 - Jubilejni prevod Nove zaveze6 To je torej urejeno tako: v prvi šotor stopajo duhovniki vedno, ko opravljajo bogoslužje, အခန်းကိုကြည့်ပါ။Živa Nova zaveza6 Tako je torej izgledalo svetišče. Duhovniki so lahko hodili ven in noter v prvi prostor, kadar so tu opravljali svojo službo. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Prekmurska NZ & Psalmi (1928)6 Gda bi pa eta tak správlena bilá: v té prvi šator istina so vsigdár notri šli popevje na skončávanje Bože slüžbe. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Ekumenska izdaja6 To je torej tako urejeno in v prvi šotor hodijo duhovniki vedno, ko opravljajo službo, အခန်းကိုကြည့်ပါ။Chráskov prevod6 Ker je torej to tako napravljeno, hodijo v prvi šotor vedno duhovniki opravljat službo, အခန်းကိုကြည့်ပါ။Slovenski standardni prevod6 Te reči so bile torej urejene takole: v prvi šotor stopajo duhovniki vedno, ko opravljajo bogoslužje, အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |