Hebrejcem 7:2 - Jubilejni prevod Nove zaveze2 »Abraham« mu je tudi odmeril »desetino od vsega«. Njegovo ime pomeni kralj pravičnosti, ker pa je bil »kralj Sálema«, pomeni tudi kralj miru. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Živa Nova zaveza2 Abraham mu je tedaj dal desetino vojnega plena. Melkizedekovo ime pomeni “kralj pravičnosti”. Ker pa je bil Melkizedek iz Salema, se imenuje po svojem mestu tudi “kralj miru”. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Prekmurska NZ & Psalmi (1928)2 Komi je i desetino zevsega dáo Abrahám. Oprvíč ístina se razskláda král pravice: potom pa i král Šálema, tô je král méra. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Ekumenska izdaja2 ki mu je Abraham dal tudi desetino od vsega, ki je najprej, po razlagi, »kralj pravičnosti«, potem pa tudi kralj Salema, kar pomeni »kralj miru«, အခန်းကိုကြည့်ပါ။Chráskov prevod2 ki mu je tudi Abraham podelil desetino od vsega, (njegovo ime se najprej tolmači: ›kralj pravičnosti‹, potem pa tudi kralj Salema, to je: ›kralj miru‹, အခန်းကိုကြည့်ပါ။Slovenski standardni prevod2 in njemu je Abraham odmeril desetino od vsega. Melkízedekovo ime pomeni najprej kralj pravičnosti; kralj Salema pa pomeni tudi kralj miru. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |