Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Hebrejcem 1:11 - Jubilejni prevod Nove zaveze

11 Oba bosta prešla, ti pa ostaneš. Postarala se bosta kakor obleka.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Živa Nova zaveza

11 Vse to bo izginilo, ti pa ostaneš. Razpadlo se bo kot stara oblačila,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

11 Ona prêdo, tí pa ostáneš: i vsa, liki gvant ostáraje.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

11 Oba bosta prešla, ti pa ostaneš; oba se bosta postarala, kakor se obleka;

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

11 njih bode konec, ti pa ostaneš; in vsa se bodo postarala kakor obleka,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

11 Ona dva bosta prešla, ti pa ostaneš. Vsa se bosta postarala kakor obleka,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Hebrejcem 1:11
22 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Nebo in zemlja bosta prešla, moje besede pa zagotovo ne bodo prešle.«


Nebo in zemlja bosta prešla, moje besede pa ne bodo prešle.«


Nebo in zemlja bosta prešla, moje besede pa ne bodo prešle.«


»Še enkrat« pomeni, da bo spremenjeno to, kar se kot ustvarjeno lahko strese, da bi ostalo to, kar je trdno.


S tem, da govori o »novi« zavezi, je prejšnjo razglasil za staro. Kar pa se stara in dozoreva, se bliža koncu.


ki je rekel: »Zapiši, kar vidiš, v knjigo in pošlji sedmim Cerkvam: v Éfez, v Smírno, v Pêrgamon, v Tiatíro, v Sárde, v Filadélfijo in Laodikéjo!«


»Angelu Cerkve v Smírni piši: ‘Tole govori Prvi in Zadnji, ki je bil mrtev, a je oživel.


Zatem sem videl velik, bel prestol in njega, ki je sedel na njem. Zemlja in nebo sta pobegnila izpred njegovega obličja in izginila brez sledu.


Nato sem videl novo nebo in novo zemljo. Zakaj prvo nebo in prva zemlja sta bila izginila in morja ni bilo več.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ