Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Hebrejcem 1:10 - Jubilejni prevod Nove zaveze

10 In še: »Ti, Gospod, si v začetku postavil zemljo na trdne temelje in nebo je delo tvojih rok.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Živa Nova zaveza

10 Bog ga je imenoval tudi Gospoda, ko je dejal: “V začetku si ti, Gospod, položil temelje zemlji. Nebo je prišlo iz tvojih rok.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

10 I tí si od začétka, Gospodne, zemlo fundalivao, i dela rôk tvoji so nebésa.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

10 Dalje: »Ti, Gospod, si v začetku zemljo utrdil in nebo je delo tvojih rok.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

10 In: »Ti si v začetku, Gospod, ustanovil zemljo, in rok tvojih dela so nebesa;

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

10 In: Ti, Gospod, si v začetku utemeljil zemljo in nebesa so delo tvojih rok.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Hebrejcem 1:10
17 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

»Še enkrat« pomeni, da bo spremenjeno to, kar se kot ustvarjeno lahko strese, da bi ostalo to, kar je trdno.


»Angelu Cerkve v Laodikéji piši: ‘Tole govori Amen, zvesta in zanesljiva priča, začetek božjega stvarjenja.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ