Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Galatom 4:7 - Jubilejni prevod Nove zaveze

7 Potemtakem nisi več suženj, temveč sin, če pa si sin, si tudi dedič, kakor je hotel Bog.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Živa Nova zaveza

7 Več niste ujetniki zakona, ampak Božji otroci. Kot Božji otroci pa ste tudi dediči, ki jim pripada vse, kar je Bog obljubil.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

7 Záto več nej si sluga: nego sin. Či si pa sín: tak i öročnik Boži po Kristuši.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

7 Zato nisi več suženj, ampak sin; ako pa sin, tudi dedič po Bogu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

7 Tako nisi več suženj, ampak sin; ako pa si sin, si tudi dedič po Bogu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

7 Potemtakem nisi več suženj, temveč sin, če pa si sin, si tudi dedič po Bogu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Galatom 4:7
19 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

»Nihče ne more služiti dvema gospodarjema. Ali bo enega sovražil in drugega ljubil; ali se bo enega držal in drugega zaničeval. Ne morete služiti Bogu in mámonu.«


Vi vsi ste namreč po veri v Kristusa Jezusa božji sinovi.


Če pa ste Kristusovi, ste potemtakem Abrahamov zarod, po obljubi pa dediči.


Zaradi tega, bratje, nismo sinovi dekle, temveč svobodne.


Kdor bo zmagal, bo to podedoval in jaz bom njemu Bog, on pa meni sin.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ