Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Galatom 2:4 - Jubilejni prevod Nove zaveze

4 Sicer pa so se bili tam vrinili lažni bratje, da bi prežali na našo svobodo, ki jo imamo v Kristusu Jezusu, in da bi nas usužnjili.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Živa Nova zaveza

4 Tega vprašanja sploh ne bi načeli, če se ne bi vtihotapili neki takoimenovani kristjani – vsekakor lažni kristjani – ki so prišli, da bi naskrivaj opazovali naše življenje v Kristusovi svobodi. Hoteli so nas spet vpreči v jarem sužnosti.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

4 Tô je pa včinjeno za volo krívi bratov; kí so notri zplezili i prišli na nastrêganje naše sloboščine, štero mámo vu Kristuš Jezuši; naj nás vu slüžbo vržejo.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

4 to pa zaradi lažibratov, ki so se vrinili ter se prikradli, da bi prežali na našo svobodo, ki jo imamo v Kristusu Jezusu, in bi nas usužnjili;

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

4 To pa zavoljo krivih bratov, ki so se prikradli in vmes vrinili, oprezovat svobodo našo, ki jo imamo v Kristusu Jezusu, da bi nas zasužnjili;

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

4 Sicer pa so se tam vrinili lažni bratje, da bi prežali na našo svobodo, ki jo imamo v Kristusu Jezusu, in da bi nas usužnjili.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Galatom 2:4
29 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

pač pa se mora novo vino vlivati v nove mehove.


Tedaj pa so prišli neki ljudje iz Judeje in učili brate: »Če se ne daste obrezati po Mojzesovem običaju, se ne morete zveličati.«


Slišali smo, da so vas nekateri naši, čeprav jih za to nismo pooblastili, s svojimi besedami zbegali in zasejali nemir v vaša srca.


Tudi iz vaših vrst bodo vstali možje, ki bodo s svojimi krivimi nauki potegnili učence za sabo.


Saj niste prejeli duha suženjstva, da bi spet zapadli v strah, ampak ste prejeli duha posinovljenja, v katerem kličemo: »Aba, Oče!«


Taki so namreč lažni apostoli, nepošteni delavci, ki si nadevajo krinko Kristusovih apostolov.


Kar mislim povedati, tega ne bom govoril v Gospodu, marveč kakor v blodnji, iz tistega lažnega ponosa.


Prenašate, če vas kdo zasužnjuje, če vas kdo izkorišča, če vas kdo ovira, če se kdo povišuje, če vas kdo udari po obrazu.


Pogosto sem bil v nevarnostih na potovanjih, v nevarnostih na rekah, v nevarnostih pred razbojniki, v nevarnosti pred rojaki, v nevarnosti pred neverniki, v nevarnosti v mestu, v nevarnosti v samoti, v nevarnosti na morju, v nevarnosti med lažnivimi brati.


Gospod je namreč Duh, kjer pa je Gospodov duh, tam je svoboda.


Sicer pa drugega evangelija dejansko ni. Pač pa so nekateri, ki vas begajo in hočejo Kristusov evangelij postaviti na glavo.


Hagára je prispodoba Sínajske gore, ki je v Arabiji: ta se sklada s sedanjim Jeruzalemom, ki je suženj s svojimi otroki vred.


Tako je bilo tudi z nami. Ko smo bili nedoletni, smo bili usužnjeni naravnim zakonom.


Kristus nas je osvobodil, da bi ostali svobodni. Zatorej stojte trdno in se ne dajte ponovno vpreči v jarem sužnosti.


Jaz upam v Gospodu za vas, da ne boste drugačnih misli. Kdor pa vas bega, bo nosil obsodbo, naj bo kdorkoli.


Med te namreč spadajo tisti, ki se vrivajo po hišah in lovijo z grehi obložene ženske, take, ki jih ženejo vsakovrstna nagnjenja


Kdor pa se poglobi v popolno postavo svobode in ji ostaja zvest, ni pozabljiv poslušalec, temveč njen izvrševalec; tak bo srečen v svojem delu.


Bodite sproščeni, vendar ne tako, da bi vaša sproščenost prikrivala hudobijo, ampak kot ljudje, ki so predani Bogu.


Svobodo jim obljubljajo, sami pa so sužnji propada, zakaj človek je suženj tega, čemur podleže.


Preljubi, ne zaupajte vsakemu duhu, ampak duhove presojajte, ali so od Boga, kajti veliko lažnih prerokov je prišlo v svet.


Prikradlo se je namreč nekaj ljudi, ki so bili že davno zapisani tej obsodbi, brezbožneži, ki prevračajo v razuzdanost milost našega Boga in tajijo našega edinega gospodarja in Gospoda Jezusa Kristusa.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ