Galatom 2:16 - Jubilejni prevod Nove zaveze16 vemo, da človeka ne opravičujejo dela postave, ampak edinole vera v Jezusa Kristusa. Zato smo tudi mi začeli verovati v Kristusa Jezusa, da bi bili opravičeni po veri v Kristusa in ne po delih postave, saj noben človek ne bo opravičen po delih postave. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Živa Nova zaveza16 Poznano pa nama je, da pred Bogom ne moremo obstati zaradi tega, ker izpolnjujemo judovske zakone, ampak samo po veri v Jezusa Kristusa. Ker smo želeli biti opravičeni v Kristusu, smo postali kot nejudovski narodi, ki se ne držijo zakona. Ali zaradi tega grešimo? Ali je Kristus tisti, ki je vzrok, da grešimo? Zaradi tega, ker se ne držimo judovskih zakonov, gotovo ne grešimo.” အခန်းကိုကြည့်ပါ။Prekmurska NZ & Psalmi (1928)16 Znajôči, kaj se ne spraviča človik zdêl právde: nego po veri štera je vu Jezuš Kristuši: i mí smo vu Jezuš Kristuši vervali, naj se spravičamo z vere vu Kristuši i nej zdêl právde; ár se zdêl právde ni edno têlo ne spraviča. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Ekumenska izdaja16 Ker pa vemo, da se človek ne opraviči po delih postave, ampak po veri v Jezusa Kristusa, smo tudi mi sprejeli vero v Kristusa Jezusa, da bi se opravičili po Kristusovi veri in ne po delih postave; kajti po delih postave ne bo opravičen noben človek. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Chráskov prevod16 ker pa vemo, da se ne opravičuje človek iz del postave, nego samo po veri v Jezusa Kristusa, smo sprejeli tudi mi vero v Kristusa Jezusa, da bi bili opravičeni iz vere Kristusove in ne iz del postave, ker se iz del postave ne opraviči nobeno meso. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Slovenski standardni prevod16 vemo, da človek ni opravičen po delih postave, ampak edinole po veri v Jezusa Kristusa. Zato smo tudi mi začeli verovati v Kristusa Jezusa, da bi bili opravičeni po veri v Kristusa in ne po delih postave, saj nobeno meso ne bo opravičeno po delih postave. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |