Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Galatom 1:23 - Jubilejni prevod Nove zaveze

23 Slišali so le: »Tisti, ki nas je nekoč preganjal, sedaj oznanja vero, ki jo je nekoč skušal zatreti.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Živa Nova zaveza

23 Vedeli so le to, da nekdanji njihov sovražnik oznanja prav tisto vero, ki jo je prej poskušal izkoreniniti.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

23 Nego li čüli so: kâ, kí je nás, praj, preganjao nigda, zdaj nazviščáva vero, štero je nigda opüščávao.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

23 Samo slišali so: »Tisti, ki nas je nekdaj preganjal, zdaj oznanja vero, ki jo je nekoč zatiral.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

23 samo slišali so, da tisti, ki nas je nekdaj preganjal, sedaj kot blagovestje oznanjuje vero, ki jo je nekdaj zatiral,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

23 Le slišali so: »Tisti, ki nas je nekoč preganjal, zdaj oznanja vero, ki jo je nekoč skušal zatreti.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Galatom 1:23
9 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Hananíja je odgovoril: »Gospod, od mnogih sem slišal o tem človeku, koliko gorja je prizadel tvojim svetim v Jeruzalemu.


Takoj je šel v shodnice in oznanjal, da je Jezus Božji Sin.


Prišel je v Jeruzalem, kjer se je skušal pridružiti učencem. Toda vsi so se ga bali in mu niso verjeli, da je učenec.


In božja beseda je rasla, število učencev v Jeruzalemu se je zelo množilo in tudi veliko duhovnikov je sprejelo vero.


Vsi, ki so ga slišali, so osupnili in govorili: »Ali ni ta človek v Jeruzalemu hotel iztrebiti tiste, ki so klicali to ime? Ali ni prišel semkaj z namenom, da jih vklenjene prižene pred vélike duhovnike?«


Tudi nekateri Judje, ki so hodili okoli in izganjali hudobne duhove, so poskušali pri zarotitvah klicati ime Gospoda Jezusa. Govorili so: »Zaklinjam vas pri Jezusu, ki ga oznanja Pavel.«


Dokler torej še utegnemo, delajmo dobro vsem, še posebej pa bratom v veri.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ