Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Galatom 1:17 - Jubilejni prevod Nove zaveze

17 pa tudi v Jeruzalem nisem šel k tistim, ki so bili apostoli pred mano, temveč sem se nemudoma odpravil v Arabijo, potlej pa sem se vrnil v Damask.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Živa Nova zaveza

17 Nisem odšel v Jeruzalem, da bi se posvetoval s tistimi, ki so bili apostoli pred menoj. Ne, odšel sem v puščave Arabije in se potem vrnil naravnost v Damask.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

17 Niti sem nej šô vu Jerušálem k onim, kí so pred menom bilí Apoštolje; nego sem odíšao vu Arábijo, i pá sem se povrno vu Damaškuš.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

17 tudi nisem šel v Jeruzalem k njim, ki so bili apostoli pred menoj, ampak sem takoj odšel v Arabijo, potem pa sem se zopet vrnil v Damask.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

17 tudi nisem šel gori v Jeruzalem k tistim, ki so bili pred menoj apostoli, ampak odšel sem v Arabijo in zopet sem se povrnil v Damask.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

17 pa tudi v Jeruzalem nisem šel k tistim, ki so bili apostoli pred mano, temveč sem se odpravil v Arabijo, potlej pa sem se vrnil v Damask.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Galatom 1:17
7 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

V Damasku je bil neki učenec z imenom Hananíja. Ta je imel videnje, v katerem mu je Gospod rekel: »Hananíja!« »Glej, tu sem, Gospod!« je odgovoril.


Zaužil je hrano in vrnile so se mu moči. Nekaj dni je preživel z učenci v Damasku.


in si izprosil pisma za shodnice v Damasku, tako da bi lahko vsakega privrženca te poti, moškega ali žensko, vklenil in prignal v Jeruzalem.


Savel se je dvignil s tal. Toda čeprav je odprl oči, ni mogel nič videti. Prijeli so ga za roko in peljali v Damask.


Pozneje sem po treh letih šel v Jeruzalem, da bi se spoznal s Kéfom, in sem ostal pri njem petnajst dni.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ