Galatom 1:10 - Jubilejni prevod Nove zaveze10 Koga si namreč skušam dobiti na svojo stran, ljudi ali Boga? Si mar prizadevam, da bi ugajal ljudem? Ko bi hotel ugajati še ljudem, ne bi bil Kristusov služabnik. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Živa Nova zaveza10 Ali poskušam doseči odobravanje ljudi ali Božje odobravanje? Ali se trudim, da bi zadovoljil ljudi? Če bi hotel zadovoljiti ljudi, ne bi mogel biti Kristusov služabnik. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Prekmurska NZ & Psalmi (1928)10 Ár zdaj lüdém predgam, ali Bogá? Ali iščem se lüdém dopádnoti? Ár da bi se lüdém dopadno: Kristušov sluga ne bi bio. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Ekumenska izdaja10 Ali torej skušam zdaj pridobiti ljudi ali Boga? Ali si prizadevam ugajati ljudem? Ko bi še ljudem hotel ugajati, bi ne bil Kristusov služabnik. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Chráskov prevod10 Govorim li sedaj, da se prikupim ljudem ali Bogu? Ali pa skušam biti ljudem pogodu? Ko bi še ljudem bil pogodu, ne bi bil Kristusov služabnik. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Slovenski standardni prevod10 Koga si namreč skušam dobiti na svojo stran, ljudi ali Boga? Si mar prizadevam, da bi ugajal ljudem? Ko bi še hotel ugajati ljudem, ne bi bil Kristusov služabnik. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |