Filipljanom 3:9 - Jubilejni prevod Nove zaveze9 in se znašel v njem; ne s svojo pravičnostjo, ki izvira iz postave, ampak s pravičnostjo, ki je po veri v Kristusa, se pravi s pravičnostjo, ki je iz Boga in sloni na veri. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Živa Nova zaveza9 Več ne računam, da zadostuje moja pravičnost, ki temelji na mojem izpolnjevanju Božjih zakonov. Samo to, kar temelji na veri v Jezusa Kristusa – pravičnost, ki prihaja od Boga na osnovi vere, zadostuje. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Prekmurska NZ & Psalmi (1928)9 I nájdem se vu njem tákši: liki, ki nemam mojo pravico ono, štera je z právde; nego ono, štera je po veri Kristušovoj, ono, štera je z Bogá, pravico na vero gledôč dáno. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Ekumenska izdaja9 in da bom v njem, ne s svojo pravičnostjo, ki je iz postave, marveč ki je po veri v Kristusa, s pravičnostjo, ki je iz Boga po veri, အခန်းကိုကြည့်ပါ။Chráskov prevod9 in se najdem v njem, ne imajoč svoje pravičnosti, ki izvira iz postave, ampak tiste, ki je po veri v Kristusa, iz Boga pravičnosti, na podlagi vere, အခန်းကိုကြည့်ပါ။Slovenski standardni prevod9 in da bi se znašel v njem, in to ne s svojo pravičnostjo, ki izvira iz postave, ampak s pravičnostjo, ki je po veri v Kristusa, se pravi s pravičnostjo, ki je iz Boga in sloni na veri, အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |