Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Filipljanom 2:7 - Jubilejni prevod Nove zaveze

7 ampak je sam sebe izničil tako, da je prevzel vlogo hlapca in postal podoben ljudem. Po zunanjosti je bil kakor človek

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Živa Nova zaveza

7 ampak se je odrekel svoje moči in slave ter je prišel na zemljo kot človek, da bi nam služil.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

7 Nego je sám sebé ponízo, obráz slugov je na sé vzéo vu spodobnosti človečoj je bio.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

7 ampak je sam sebe izničil, podobo hlapca vzel nase, postal podoben ljudem in bil po zunanjosti kakor človek.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

7 temveč samega sebe je izpraznil in je nase vzel podobo hlapca in postal enak človeku; in po zunanjosti spoznan za človeka,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

7 ampak je sam sebe izpraznil tako, da je prevzel podobo služabnika in postal podoben ljudem. Po zunanjosti je bil kakor človek

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Filipljanom 2:7
31 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

»Glejte, to je moj služabnik, ki sem ga izvolil, moj ljubljeni, nad katerim imam veselje. Dal mu bom svojega duha in narodom bo oznanil pravico.


Saj tudi Sin človekov ni prišel, da bi mu stregli, ampak da bi stregel in dal svoje življenje v odkupnino za mnoge.«


Rekel jim je: »Elíja bo res prišel in bo vse prenovil, toda zakaj je potem pisano o Sinu človekovem, da bo veliko pretrpel in da bo zaničevan?


Kdo je namreč večji: kdor sedi pri mizi ali kdor streže? Ali ne tisti, ki sedi? Jaz pa sem sredi med vami kakor tisti, ki streže.


In Beseda je človek postala in se naselila med nami. Videli smo njeno slavo, slavo, ki jo ima po Očetu kot edinorojeni Sin, poln milosti in resnice.


torej za evangelij o njegovem Sinu, ki se je po telesu rodil iz Davidovega rodu,


Saj tudi Kristus ni iskal lastnega ugodja, ampak kakor je pisano: »Sramotenje tistih, ki te sramotijo, me je prizadelo.«


Pravim namreč, da je Kristus postal služabnik obreze, da bi dokazal božjo verodostojnost ter uresničil obljube, dane očakom,


Kar je bilo namreč nemogoče postavi, ker je bila zaradi mesa brez moči, je uresničil Bog s tem, da je poslal svojega Sina v podobi grešnega mesa; da bi zmagal greh, je obsodil greh v mesu.


Res, križan je bil zaradi slabosti, toda živí iz božje moči. Tudi mi smo slabotni v njem, a pred vami bomo živi z njim zaradi božje moči.


Saj vendar poznate plemenitost našega Gospoda Jezusa Kristusa! Bogat je bil, pa je zaradi vas postal ubog, da bi vi obogateli po njegovem uboštvu.


Ko pa je nastopila polnost časa, je Bog poslal svojega Sina, rojenega iz žene, podvrženega postavi,


Čeprav je bil namreč božje narave, se ni ljubosumno oklepal svoje enakosti z Bogom,


Uprimo oči v Jezusa, voditelja in dopolnitelja vere. On je za veselje, ki ga je čakalo, preziral sramoto in pretrpel križ ter sédel na desno božjega prestola.


Spomnite se tistih, ki so v verigah, kakor bi bili sami v verigah, in zatiranih, ker tudi vi živite v telesu.


Nimamo namreč vélikega duhovnika, ki ne bi mogel imeti sočutja z našimi slabostmi, marveč takega, ki je kakor mi preskušan v vsem, razen v grehu.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ