Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Filipljanom 2:28 - Jubilejni prevod Nove zaveze

28 Poslal sem ga torej čim hitreje, da bi ga spet videli in se razveselili in bi bil tudi jaz sam bolj brez skrbi.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Živa Nova zaveza

28 Zato nestrpno čakam, da vam ga pošljem. Veseli boste, ko ga boste spet videli zdravega. To pa bo tudi zame skrb manj.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

28 Záto, kak je naj hitré moglo bidti, poslao sem ga k vám: naj se vi, pá ga vidôči, radüjete, i jas nežalostnêši bodem.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

28 Hitreje sem ga torej poslal, da se zopet razveselite, ko ga zagledate, in bom jaz bolj brez skrbi.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

28 Tem hitreje torej sem ga poslal, da ga vidite ter se veselite in da bodem jaz manj žalosten.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

28 Poslal sem ga torej kar najhitreje, da bi ga spet videli in se razveselili in bi bil tudi jaz sam bolj brez bolečine.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Filipljanom 2:28
10 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Tudi vi ste zdaj žalostni. A spet vas bom videl in vaše srce se bo veselilo in veselja vam nihče ne bo vzel.


Še posebej so bili potrti ob njegovi besedi, da ga poslej ne bodo več videli. Nato so ga pospremili do ladje.


In prav zato vam pišem, da mi ob mojem prihodu ne bi povzročili žalosti tisti, ki bi me morali razveseliti. O vas vseh sem namreč prepričan, da je moje veselje tudi veselje vas vseh.


Sprejmite ga torej v Gospodu z vsem veseljem in imejte v časti ljudi, kakršen je on,


Kadar se spomnim tvojih solza, silno želim, da bi te videl, da bi bilo moje veselje popolno.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ