Efežanom 5:14 - Jubilejni prevod Nove zaveze14 Zakaj vse, kar se razodeva, je luč. Zato je rečeno: »Prebúdi se, ki spiš, in vstani od mrtvih in razsvetlil te bo Kristus.« အခန်းကိုကြည့်ပါ။Živa Nova zaveza14 Saj svetloba omogoča, da vidimo stvari. Zato tudi pravijo: “Prebudi se iz sna! Vstani od mrtvih. Tedaj bo Kristus tvoja luč.” အခန်းကိုကြည့်ပါ။Prekmurska NZ & Psalmi (1928)14 Záto právi: zbüdi se, ki spiš i stani z mrtvi i presvêti se tí Kristuš. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Ekumenska izdaja14 Vse namreč, kar se razodeva, je luč. Zato pravi: »Vzdrami se, ki spiš, in vstani od mrtvih in razsvetlil te bo Kristus.« အခန်းကိုကြည့်ပါ။Chráskov prevod14 kajti vse razodeto je svetloba. Zato pravi: Zbudi se, ki spiš, in vstani izmed mrtvih, in prisveti ti Kristus. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Slovenski standardni prevod14 Kajti vse, kar se razodeva, je luč. Zato je rečeno: »Prebúdi se, ki spiš, in vstani od mrtvih in razsvetlil te bo Kristus.« အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |