Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Efežanom 1:10 - Jubilejni prevod Nove zaveze

10 da bi ga uresničil v polnosti časov: osrediniti v Kristusu kot glavi vse, kar je v nebesih in kar je na zemlji.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Živa Nova zaveza

10 da bi tedaj, ko pride pravi čas, vse, kar je v nebesih in na zemlji, dal Kristusu pod oblast.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

10 Da bi se vu dokončávanji punosti vrémena vsa pod edno glavô vküp potégnola vu Kristuši i tá, štera so vu nebésaj, i tá, štera so na zemli.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

10 da ga izvrši v polnosti časov, da v Kristusu spet zedini v eni glavi vse, kar je v nebesih in kar je na zemlji.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

10 za uravnavo izpolnitve časov, da vse zedini pod eno glavo v Kristusu, kar je na nebesih in kar je na zemlji, v njem,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

10 da bi ga uresničil v polnosti časov: osrediniti v Kristusu kot glavi vse, kar je v nebesih in kar je na zemlji.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Efežanom 1:10
29 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Pred njim se bodo zbrali vsi narodi in ločil bo ene od drugih, kakor pastir loči ovce od ovnov.


in govoril: »Čas se je dopolnil in božje kraljestvo je blizu. Spreobrnite se in verujte evangeliju!«


To se je ónim zgodilo, da bi bili za zgled, zapisano pa je bilo v svarilo nam, ki smo dočakali dopolnitev časov.


Hočem pa, da veste: vsakemu moškemu je glava Kristus, glava ženski je moški, glava Kristusu pa Bog.


Ko pa je nastopila polnost časa, je Bog poslal svojega Sina, rojenega iz žene, podvrženega postavi,


Zakaj njegovim nogam je podvrgel vse, njega pa postavil čez vse kot glavo Cerkvi,


je odpravil postavo z njenimi zapovedmi in predpisi, da bi v sebi iz dveh ustvaril enega, novega človeka. Vzpostavil je mir


od katerega izvira vsakršno očetovstvo v nebesih in na zemlji,


mislim, da ste slišali za delovanje božje milosti, ki mi je bila dana v vaše odrešenje.


Zakaj po njem je bilo ustvarjeno vse, kar je v nebesih in kar je na zemlji, vidne in nevidne stvari, tako prestoli kakor gospostva, tako vladarstva kakor oblasti. Vse je bilo ustvarjeno po njem in zanj.


in da je po njem spravil s sabo vse stvarstvo. Saj je s krvjo njegovega križa, se pravi po njem, pomiril, kar je na zemlji in kar je v nebesih.


Kjer je to, ni več Grka ne Juda, ne obrezanega ne neobrezanega, ne barbara ne Skita, ne sužnja ne svobodnega, ampak vse in v vseh je Kristus.


v teh dneh poslednjega časa nam je spregovoril po Sinu. Njega je postavil za dediča vsega in po njem je tudi ustvaril svet.


ker je Bog za nas poskrbel nekaj boljšega, da bi namreč ti ne dosegli popolnosti brez nas.


ker gre le za jedi in pijače in razna umivanja, pač za zunanje obrede, ki so veljali do popolne ureditve.


On je bil že pred stvarjenjem sveta določen, razodel pa se je poslednji čas za vas.


In peli so novo pesem: »Vredno si, da vzameš knjigo in odtrgaš njene pečate, ker si bilo zaklano in si s svojo krvjo odkupilo Bogu ljudi iz vsakega rodu, jezika, naroda in ljudstva


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ