Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Djánje 9:24 - Jubilejni prevod Nove zaveze

24 Savel je zvedel za njihov naklep. Tudi pri mestnih vratih so prežali dan in noč, da bi ga ubili.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Življenje z Jezusom

24 Noč in dan so čakali nanj pri mestnih vratih, da bi ga prijeli. Savel pa je za to izvedel,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Živa Nova zaveza

24 On pa je izvedel za njihove načrte. Medtem ko so Judje noč in dan stražili pri mestnih vratih, da jim ne bi ušel,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

24 Na zvêst je pa dáni Šauluši tanáč njihov i strážili so vráta dén i nôč, da bi ga bujli.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

24 Savel je pa zvedel za njihov naklep. Stražili so tudi pri vratih noč in dan, da bi ga umorili.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

24 ali Savel zve za njih zalezovanje. Stražijo pa tudi pri vratih noč in dan, da bi ga umorili;

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Djánje 9:24
15 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

V Damasku je dal namestnik kralja Haréta zastražiti mesto Damaščanov, da bi me ujel,


naj jim izkaže naklonjenost, tako da bi dal Pavla prepeljati v Jeruzalem; pripravljali so se namreč, da ga spotoma iz zasede umorijo.


Z vso ponižnostjo sem služil Gospodu, v solzah in preskušnjah, ko so me Judje zalezovali.


in tam je ostal tri mesece. Že je nameraval odpluti proti Siriji, tedaj pa so ga Judje zalezovali, zato je sklenil, da se vrne čez Makedonijo.


Če sem kriv in če sem storil hudodelstvo, zaradi katerega zaslužim smrt, se ne branim umreti. Če pa so njihove obtožbe neresnične, me nihče ne more njim izročiti. Na cesarja se sklicujem!«


Ker sem bil obveščen, da mu strežejo po življenju, sem ga takoj poslal k tebi, hkrati pa sem tožnikom sporočil, da lahko zoper njega nastopijo pred tabo.«


Zato so ga učenci neko noč vzeli in po vrvi v košari spustili čez mestno obzidje.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ