Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Djánje 9:19 - Jubilejni prevod Nove zaveze

19 Zaužil je hrano in vrnile so se mu moči. Nekaj dni je preživel z učenci v Damasku.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Življenje z Jezusom

19 Potem je nekaj pojedel in si opomogel. Nato je Savel nekaj časa ostal pri Jezusovih učencih v Damasku.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Živa Nova zaveza

19 Nato je jedel in vrnile so se mu moči. Nekaj dni je Savel ostal pri vernih v Damasku.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

19 I, gda bi hráno k sebi vzéo, pokrêpo se je. Bio je pa Šaul z vučeníkmi vu Damaškuši nikeliko dní.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

19 Vzel je jedi ter se pokrepčal. Bival je nekaj dni z učenci, ki so bili v Damasku,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

19 In vzame jedi in se pokrepča. In bil je nekaj dni z učenci, ki so bili v Damasku.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Djánje 9:19
11 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

ampak sem najprej v Damasku in Jeruzalemu ter po vsej Judeji, nato pa med pogani oznanjal, naj se spokorijo in spreobrnejo k Bogu in naj opravljajo dela, ki so v duhu spokornosti.


pa tudi v Jeruzalem nisem šel k tistim, ki so bili apostoli pred mano, temveč sem se nemudoma odpravil v Arabijo, potlej pa sem se vrnil v Damask.


Ko ga je našel, ga je odpeljal s sabo v Antiohíjo. Vse leto sta delovala skupaj v tamkajšnji Cerkvi in poučevala veliko množico. In v Antiohíji so učence najprej začeli imenovati ‘kristjane’.


In v hipu so padle mrene z njegovih oči. Spet je videl, vstal in se dal krstiti.


Prišel je v Jeruzalem, kjer se je skušal pridružiti učencem. Toda vsi so se ga bali in mu niso verjeli, da je učenec.


Jópa leži nedaleč od Lide. In ker so učenci slišali, da se tam mudi Peter, so poslali k njemu dva moža s prošnjo: »Brez odlašanja pridi k nam!«


Sklenili so, naj vsak izmed učencev po svojih močeh pošlje podporo bratom, ki prebivajo v Judeji.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ