Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Djánje 5:38 - Jubilejni prevod Nove zaveze

38 In zdaj vam pravim: roke proč od teh ljudi in izpustite jih! Zakaj če sta njihov načrt in njihovo početje od ljudi, bosta propadla;

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Življenje z Jezusom

38 Moj nasvet je torej takšen: Opustite postopek proti tem ljudem in jih pustite pri miru. Če je to, kar hočejo in delajo, samo še ena človeška pobuda, bo propadla sama od sebe.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Živa Nova zaveza

38 Zato vam svetujem: Pustite te ljudi pri miru! Če so to njihove ideje in dejanja, za katere se zavzemajo, bo vse to kmalu propadlo.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

38 I zdaj, velim vám, odstôpte od tej lüdi i nihájte je. Ár, či je z lüdi té tanáč, ali tô delo, razvéže se;

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

38 Zato vam zdaj pravim: Ne dotikajte se teh ljudi in pustite jih; zakaj če je ta načrt ali to delo človeško, bo razpadlo;

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

38 In zato vam sedaj pravim: odstopite od teh ljudi in jih pustite! Zakaj, če je od ljudi ta naklep ali to delo, se razdere;

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Djánje 5:38
14 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Odgovoril je: »Vsaka sadika, ki je ni vsadil moj nebeški Oče, bo izkoreninjena.


Ali je bil Janezov krst iz nebes ali od ljudi? Odgovorite mi!«


Če ga pustimo tako delati, bodo vsi verovali vanj. Prišli bodo Rimljani in nam vzeli oblast nad templjem in narodom.«


Nato je spregovoril: »Možje Izraelci, dobro preudarite, kaj nameravate narediti s temi ljudmi!


zakaj modrost tega sveta je v božjih očeh nespamet. Zapisano je namreč: »Modre ujame v njihovo lastno zvijačnost,«


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ