Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Djánje 5:25 - Jubilejni prevod Nove zaveze

25 Tu pa je nekdo vstopil in sporočil: »Glejte, možje, ki ste jih vrgli v ječo, stojijo v templju in učijo ljudstvo.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Življenje z Jezusom

25 Tedaj pa se je pojavil nekdo s sporočilom: »Pomislite, tisti ljudje, ki ste jih včeraj priprli, so zdaj v templju in mirno učijo ljudi.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Živa Nova zaveza

25 V tem trenutku je nekdo vstopil s sporočilom: “Možje, ki ste jih vrgli v ječo, so spet v templju in govorijo o Jezusu.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

25 Pridôči pa nikák, nazvêsto njim je govoréči: kâ ovo, ti možjé, štere ste vu temnico djáli, so vu cérkvi stojéči i vučéči lüdstvo.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

25 Takoj je prišel nekdo in jim sporočil: »Glejte! Možje, ki ste jih bili vrgli v ječo, stojé v templju in učé ljudstvo.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

25 Pa pride nekdo in jim sporoči, rekoč: Glej, možje, ki ste jih deli v ječo, stoje v templju in uče ljudstvo.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Djánje 5:25
8 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Pred oblastnike in kralje vas bodo vlačili zaradi mene, da boste pričevali pred njimi in pogani.


Nekateri izmed njih so šli k farizejem in jim povedali, kaj je storil.


Peter in Janez sta šla ob deveti uri molit v tempelj.


Ko so poveljnik templja in véliki duhovniki slišali te besede, so se v zadregi spraševali, kaj naj bi to pomenilo.


Tedaj je odšel poveljnik s stražarji in privedel apostole, vendar ne s silo; bali so se ljudi, da jih ne bi kamenjali.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ