Djánje 5:23 - Jubilejni prevod Nove zaveze23 »Ječo smo našli skrbno zapahnjeno in straže so stale pred vrati. Toda ko smo odprli, nismo našli v njej nikogar.« အခန်းကိုကြည့်ပါ။နောက်ထပ်ဗားရှင်းများŽivljenje z Jezusom23 »Zapor je bil povsem varno zaklenjen in straža je bila lepo postavljena pred vrati. Toda ko smo jih odprli, ni bilo notri nikogar.« အခန်းကိုကြည့်ပါ။Živa Nova zaveza23 “Jetniki so pobegnili. Vrata ječe so bila skrbno zaklenjena in straža je bila na mestu. Ko pa smo odprli vrata, ni bilo nikogar v celici.” အခန်းကိုကြည့်ပါ။Prekmurska NZ & Psalmi (1928)23 Govoréči: kâ istina temnico smo najšli zaprto vu vsoj pokojnosti i variváče vönê, stojéče pred dverami; gda smo jo pa ôdprili, notri smo nikoga nej najšli. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Ekumenska izdaja23 »Ječo smo našli z vso varnostjo zaprto in stražnike pri vratih stoječe: ko smo pa odprli, v njej nismo našli nikogar.« အခန်းကိုကြည့်ပါ။Chráskov prevod23 rekoč: Ječo smo sicer našli z vso skrbjo zaprto in varuhe stoječe pred vrati; ko smo pa odprli, nismo nikogar notri našli. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |