Djánje 5:10 - Jubilejni prevod Nove zaveze10 In pri priči se je zgrudila k njegovim nogam in izdihnila. Vstopili so mladeniči in jo našli mrtvo; odnesli so jo ter jo zagrebli poleg njenega moža. အခန်းကိုကြည့်ပါ။နောက်ထပ်ဗားရှင်းများŽivljenje z Jezusom10 Ženska se je takoj mrtva zgrudila pred Petra. Mladeniči so vstopili in videli, da je umrla. Odnesli so jo in pokopali zraven njenega moža. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Živa Nova zaveza10 V tem trenutku je Safira padla mrtva na tla. Ko so mladeniči vstopili in videli, da je mrtva, so odnesli tudi ženo in jo pokopali poleg njenega moža. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Prekmurska NZ & Psalmi (1928)10 Spádnola je pa preci k nogám njegovim, i vö je püstíla düšo. Notri idôči pa mladénci, našjli so jo mrtvo; i vö so jo nesli, i pokopali so jo pôleg njê možá. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Ekumenska izdaja10 Pri tej priči mu je padla pred noge in izdihnila. Ko so mladeniči vstopili, so jo našli mrtvo; odnesli so jo in jo položili v grob poleg njenega moža. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Chráskov prevod10 In pri tej priči mu pade pred noge in izdahne. In ko mladeniči vstopijo, jo najdejo mrtvo in jo odneso ven in pokopljejo poleg moža njenega. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |