Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Djánje 4:20 - Jubilejni prevod Nove zaveze

20 Ne moreva, da ne bi govorila o tem, kar sva videla in slišala.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Življenje z Jezusom

20 Midva sva na lastne oči videla, kaj je naredil Jezus, in slišala, kaj je učil. Ne, o tem pač ne moreva molčati.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Živa Nova zaveza

20 Ne moreva namreč zamolčati tega, kar sva videla in slišala!”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

20 Ár mi ne moremo, ka bi ona, štera smo vidili i čüli, nê gúčali.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

20 Ne moremo namreč, da bi ne govorili, kar smo videli in slišali.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

20 Ne moreva namreč, da ne bi govorila tega, kar sva videla in slišala.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Djánje 4:20
27 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

kakor so jih sporočili tisti, ki so bili od prvih dni očividci in služabniki besede,


od Janezovega krsta do dne, ko je bil vzet od nas. Eden od njih mora biti z nami priča njegovega vstajenja!«


Toda prejeli boste moč Svetega Duha, ki bo prišel na vas, in boste moje priče v Jeruzalemu in po vsej Judeji in Samaríji ter do skrajnih mej sveta.«


Ko sta iz Makedonije prišla za njim Sila in Timótej, se je Pavel lahko ves posvetil oznanjevanju besede in Judom dokazoval, da je Jezus Maziljenec.


Tega Jezusa je Bog obudil in mi vsi smo temu priče.


Vsi so bili napolnjeni s Svetim Duhom in začeli so govoriti v tujih jezikih, kakor jim je Duh dajal izgovarjati.


da boš pred vsemi ljudmi pričal zanj, kaj si videl in slišal.


začetnika življenja pa ste ubili. Toda Bog ga je obudil od mrtvih in mi smo temu priče.


In mi smo priče teh dogodkov, pa tudi Sveti Duh, ki ga je Bog dal njim, ki ga poslušajo.«


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ