Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Djánje 3:6 - Jubilejni prevod Nove zaveze

6 Peter pa je rekel: »Srebra in zlata nimam, dam ti pa, kar imam: v imenu Jezusa Kristusa nazaréjca, hôdi!«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Življenje z Jezusom

6 »Denarja nimam,« je rekel Peter, »dal pa ti bom to, kar imam. Sklicujem se na Mesija Jezusa iz Nazareta in ti v njegovem imenu ukazujem: postavi se pokonci in hodi!«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Živa Nova zaveza

6 Toda Peter je dejal: “Denarja nimam. Kar pa imam, ti bom dal. V imenu Jezusa Kristusa iz Nazareta vstani in hodi!”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

6 Erkao je pa Peter: srebra i zláta nemam; ka pa mám, tô ti dám; vu iméni Jezuš Kristuša toga Nazarenskoga stani gori i hodi.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

6 Peter pa je rekel: »Srebra in zlata nimam; kar pa imam, to ti dam: v imenu Jezusa Kristusa Nazarečana vstani in hôdi!«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

6 Peter pa veli: Srebra in zlata nimam; kar pa imam, to ti dam. V imenu Jezusa Kristusa Nazarečana vstani in hodi!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Djánje 3:6
22 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Ne oskrbujte se ne z zlatim ne s srebrnim ne z bakrenim denarjem v pasovih,


Veliko mi jih bo reklo tisti dan: ‘Gospod, Gospod, ali nismo v tvojem imenu prerokovali in v tvojem imenu izganjali hudih duhov in v tvojem imenu storili veliko čudežev?’


Kar je mogla, je storila. Že vnaprej mi je mazilila telo za pogreb.


Tiste pa, ki bodo verovali, bodo spremljala ta znamenja: v mojem imenu bodo izganjali hude duhove, govorili nove jezike,


Pilat je dal napraviti tudi napis in ga pritrditi na križ. Napisano je bilo: »Jezus nazaréjec, judovski kralj.«


Veste o Jezusu iz Nazareta, ki ga je Bog mazilil s Svetim duhom in z močjo; hodil je iz kraja v kraj ter delal dobra dela in ozdravljal vse, ki so bili pod hudičevo oblastjo, zakaj Bog je bil z njim.


To je počenjala več dni. Nazadnje se jè je Pavel naveličal, se obrnil in rekel duhu: »V imenu Jezusa Kristusa ti zapovedujem: pojdi iz nje!« In pri priči jo je duh zapustil.


Možje Izraelci, poslušajte te besede! Jezusa nazaréjca, ki ga je Bog pred vami potrdil z močmi, čudeži in znamenji, ki jih je Bog po njem delal med vami, kakor sami veste,


Zagotovo naj torej vé vsa Izraelova hiša: tega Jezusa, ki ste ga vi križali, je Bog naredil za Gospoda in Maziljenca.«


In ker je mož, ki ga vidite in poznate, veroval v njegovo ime, mu je to ime dalo moč; in vera, ki prihaja po njegovem imenu, mu je vrnila popolno zdravje, kakor ste vsi videli na svoje oči.


Mož ju je napeto gledal, če bo kaj dobil.


In prijel ga je za desno roko in ga dvignil. V hipu so se mu utrdila stopala in gležnji.


Bodi znano vsem vam in vsemu izraelskemu ljudstvu: v imenu Jezusa Kristusa nazaréjca, ki ste ga vi križali, Bog pa ga je obudil od mrtvih. V njegovem imenu stoji ta človek zdrav pred vami.


Dali so ju privesti predse in ju zasliševali: »Kako sta to naredila? S kakšno močjo? V čigavem imenu?«


Peter mu je rekel: »Enéj, Jezus Kristus te ozdravlja! Vstani in postelji si ležišče!« In pri priči je vstal.


Prav do tega trenutka smo lačni in žejni, revno oblečeni smo, tepejo nas, iz kraja v kraj begamo,


kakor žalostni, pa vedno veseli, kakor ubogi, pa mnoge bogatimo, kakor bi nič ne imeli, pa imamo vse.


Kdor ima namreč dobro voljo, je kljub pomanjkanju dobrodošel s tistim, kar ima.


Saj vendar poznate plemenitost našega Gospoda Jezusa Kristusa! Bogat je bil, pa je zaradi vas postal ubog, da bi vi obogateli po njegovem uboštvu.


Poslušajte, moji ljubi bratje! Ali ni Bog izbral revežev na svetu, da so bogati v veri in dediči kraljestva, ki ga je obljubil tistim, kateri ga ljubijo?


Kot dobri gospodarji mnogotere božje milosti postrezite drug drugemu z milostjo, kakor jo je kdo prejel.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ