Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Djánje 22:10 - Jubilejni prevod Nove zaveze

10 Vprašal sem: ‘Kaj naj naredim, Gospod?’ Gospod pa mi je vêlel: ‘Vstani in pojdi v Damask! Tam boš zvedel vse, kar moraš storiti!’

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Življenje z Jezusom

10 »Gospod,« sem vprašal, »kaj naj zdaj storim?« »Vstani in pojdi v Damask,« mi je odgovoril. »Tam ti bo nekdo povedal, kaj vse ti naroča Bog.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Živa Nova zaveza

10 ‘Kaj naj storim, Gospod?’ sem zdaj vprašal in Gospod mi je odgovoril: ‘Vstani! Pojdi v Damask. Tam ti bodo povedali, kakšna naloga te zdaj čaka.’

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

10 Erkao sem pa: ka mi je činiti, Gospodne? Gospôd mi je pa erkao: stani gori, idi v Damaškuš, i tam se ti povêjo vsa, štera so zrendelüvana tebi, naj činíš.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

10 In rekel sem: ‚Kaj naj storim, Gospod?‘ Gospod mi je pa rekel: ‚Vstani in pojdi v Damask in tam se ti bo vse povedalo, kar ti je treba storiti.‘

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

10 In rečem: Kaj naj storim, Gospod? Gospod pa mi veli: Vstani in pojdi v Damask, in tam se ti pove o vsem, kar ti je odločeno, da storiš.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Djánje 22:10
9 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Takoj sem poslal pote. Lepo si storil, da si prišel. In tako smo zdaj vsi zbrani vpričo Boga, da slišimo vse, kar ti je naročil Gospod.«


nato ju je popeljal ven in vprašal: »Gospoda, kaj naj storim, da se rešim?«


Ko so to slišali, jih je do srca pretreslo. Rekli so Petru in drugim apostolom: »Bratje, kaj naj storimo?«


Oslepila me je močna svetloba, tako da so me morali spremljevalci voditi za roko, dokler nisem prišel v Damask.


Zdaj pa vstani in pojdi v mesto in zvedel boš, kaj moraš storiti!«


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ