Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Djánje 2:12 - Jubilejni prevod Nove zaveze

12 Vsi so bili osupli in si tega niso znali razložiti. Drug drugega so spraševali: »Kaj naj to pomeni?«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Življenje z Jezusom

12 Bili so čisto iz sebe. Drug drugega so zmedeno spraševali, kaj naj to pomeni.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Živa Nova zaveza

12 Začudeni in presenečeni so spraševali drug drugega: “Kaj to pomeni?”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

12 Strsnoli so se pa vsi i dvojéči eden k tomi drügomi je velo: ka ščé tô bidti?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

12 Vsi so strmeli, in ne da bi vedeli, kaj naj si mislijo, so drug drugega vpraševali: »Kaj naj bo to?«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

12 In vsi se zavzemajo in strmé, drug drugemu govoreč: Kaj če to biti?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Djánje 2:12
8 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Ko je Jezus končal te besede, so množice strmele nad njegovim naukom.


Heród pa se je Janeza bal, ker je vedel, da je pravičen in svet mož, in ga je ščitil. Kadar ga je slišal, je bil v veliki zadregi, vendar ga je rad poslušal.


Poklical je enega izmed služabnikov in ga vprašal: ‘Kaj je to?’


Slišal je množico, ki je prihajala mimo, in spraševal, kaj je to.


Peter je ugibal, kaj naj bi pomenila prikazen, ki jo je videl. In glej, možje, ki jih je bil poslal Kornelij, so poizvedovali, kje je Simonova hiša, in že so stali pri vratih.


To, kar prinašaš, zveni nekam čudno našim ušesom. Zato bi radi vedeli, kaj to pomeni.«


Judje in spreobrnjenci, Krečáni in Arabci – vsi jih slišimo, kako v naših jezikih oznanjajo velika božja dela!«


Strmeli so, se čudili in govorili: »Glejte, ali niso vsi ti, ki govorijo, Galilejci?


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ