Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Djánje 14:10 - Jubilejni prevod Nove zaveze

10 mu je zaklical z močnim glasom: »Vstani! Postavi se na noge!« In mož je poskočil in hodil.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Življenje z Jezusom

10 zato je zavpil: »Pokonci! Postavi se na noge!« Moški je poskočil in začel hoditi naokrog.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Živa Nova zaveza

10 Zato mu je glasno zaklical: “Vstani in postavi se na noge!” Mož je skočil pokonci in je lahko hodil.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

10 Erkao je z velikim glásom: gori stani na nogé tvoje rávno. I gori je skočo i hodo je.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

10 je zaklical z močnim glasom: »Pokonci, na noge se postavi!« In poskočil je ter hodil.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

10 reče z močnim glasom: Stopi na noge svoje pokonci! In poskoči in začne hoditi.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Djánje 14:10
8 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Resnično resnično vam povem: kdor veruje vame, bo dela, ki jih opravljam, opravljal tudi sam in še večja kot ta bo opravljal, ker grem k Očetu.


Pristopil je in se dotaknil nosil. Nosilci so se ustavili in Jezus je rekel: »Mladenič, rečem ti, vstani!«


Kdor pa bo pil vodo, ki mu jo bom dal jaz, ne bo nikoli žejen, ampak bo voda, ki mu jo bom dal, postala v njem vrelec vode, ki žubori v večno življenje.«


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ