Djánje 13:4 - Jubilejni prevod Nove zaveze4 Tako sta bila odposlana po Svetem Duhu in prispela v Selevkíjo, od tam pa sta odplula na Ciper. အခန်းကိုကြည့်ပါ။နောက်ထပ်ဗားရှင်းများŽivljenje z Jezusom4-5 Sveti Duh je torej poslal Bárnaba in Savla na pot. Z njima je šel tudi Janez Marko, ki jima je pomagal. Odpravili so se v pristanišče Selevkíjo in od tam odpluli na Ciper. Prispeli so v mesto Salamíno. Po sinagogah so začeli Judom razglašati Božje sporočilo အခန်းကိုကြည့်ပါ။Živa Nova zaveza4 Ko ju je tako Sveti Duh sam odposlal, sta Barnaba in Savel prišla najprej v Selevkijo, od tod pa z ladjo na Ciper. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Prekmurska NZ & Psalmi (1928)4 Záto oneva vö poslana od Dühá svétoga, šla sta vu Selevcio; od tistec sta se pa odpelala na ládji v Cipruš. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Ekumenska izdaja4 Po Svetem Duhu poslana sta prišla v Selevcijo, od ondod pa odplula na Ciper. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Chráskov prevod4 Ona pa, poslana od svetega Duha, gresta doli v Selevcijo, in odtod se peljeta po morju na Ciper. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |