Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Djánje 10:18 - Jubilejni prevod Nove zaveze

18 Zaklicali so in vprašali, ali se tu kot gost mudi Simon, ki se imenuje Peter.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Življenje z Jezusom

18 »Je tukaj v gosteh neki Simon, ki se imenuje tudi Peter?« so zaklicali.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Živa Nova zaveza

18 “Ali tu stanuje neki človek po imenu Simon Peter?” so poizvedovali.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

18 I zvajôči zvidávali so, či bi Šimon, kí se zové Peter, tam sálašivao.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

18 Zaklicali so in vprašali, ali tam kot gost prebiva Simon, s priimkom Peter.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

18 In pokličejo ter vprašajo, če Simon, s priimkom Peter, tu gostuje.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Djánje 10:18
4 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Peter je ugibal, kaj naj bi pomenila prikazen, ki jo je videl. In glej, možje, ki jih je bil poslal Kornelij, so poizvedovali, kje je Simonova hiša, in že so stali pri vratih.


Peter je še vedno premišljal o videnju, ko mu je Duh rekel: »Glej, dva moža te iščeta.


In glej, nenadoma so stali trije možje pred hišo, v kateri smo se mudili; bili so poslani k meni iz Cezaréje.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ