3 Janez 1:10 - Jubilejni prevod Nove zaveze10 Zato ga bom, kadar pridem, posvaril zaradi njegovega početja. Hudobno namreč govori o nas in nas obrekuje. Pa mu to še ni dovolj. Sam ne trpi bratov, tiste, ki bi jih radi sprejemali, pa ovira in meče iz Cerkve. အခန်းကိုကြည့်ပါ။နောက်ထပ်ဗားရှင်းများŽivljenje z Jezusom10 Zlobno nas obrekuje, a to še ni vse. Potujočim oznanjevalcem odreka gostoljubje, če pa jih želijo sprejeti drugi, jim to preprečuje in jih izključuje iz skupnosti. Ko vas obiščem, ga bom soočil s tem, kar počne. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Živa Nova zaveza10 Kadar pridem k vam, bom moral odkriti vse njegovo početje, kajti spravil nas je na slab glas s svojimi sumnjičenji in lažmi. Ne le da sam noče sprejemati bratov, ampak nagovarja še druge, naj ne delajo tega, kdor pa dela, ga poskuša izključiti iz cerkve. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Prekmurska NZ & Psalmi (1928)10 Záto, či prídem, opomeném ga z dêl: štera činí z hüdimi rečmi čefketajôči prôti nám. I ni z etim je nej zadovolen. Ár ni sám gori ne príme brate; i, kí je ščéjo gori priéti, prepovedáva njim i z správišča je vö meče. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Ekumenska izdaja10 Zato ga bom, ako pridem, spomnil njegovih del, ki jih počenja, ko zoper nas blebeta s hudobnimi besedami. In to mu ni dosti: sam ne sprejema bratov in onim pa, ki jih hočejo, brani ter jih iz cerkve izobčuje. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Chráskov prevod10 Zato, ako pridem, ga spomnim del njegovih, ki jih dela, s hudobnimi besedami blebetajoč zoper nas; in ne zadovoljen s tem, ne samo sam ne sprejema bratov, ampak brani tudi njim, ki hočejo sprejemati, in jih izobčuje iz cerkve. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |