Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2 Timoteju 4:21 - Jubilejni prevod Nove zaveze

21 Pohíti, da prideš pred zimo! Pozdravljajo te Evbúl in Púdent in Lin in Klávdija in vsi bratje.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Živa Nova zaveza

21 Zelo bi bil vesel, če prideš še pred začetkom zime. Evbul te prisrčno pozdravlja, prav tako pa tudi Pudent, Lin, Klavdija in vsi ostali tukajšnji kristjani.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

21 Pašči se pred zímov prídti. Pozdrávla te Eubúluš i Pudens i Línuš i Klaudia i vsi bratje.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

21 Podvizaj se, da prideš pred zimo. Pozdravljajo te Evbul in Pudent in Lin in Klavdija in vsi bratje.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

21 Prizadeni si, da prideš pred zimo. Pozdravljajo te Evbul in Pudent in Lin in Klavdija in bratje vsi.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

21 Pohiti, da prideš pred zimo. Pozdravljajo te Evbúl in Pudent in Lin in Klavdija in vsi bratje.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2 Timoteju 4:21
11 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Kadar greš s svojim nasprotnikom k oblastniku, že med potjo stôri vse, da se pobotaš z njim in te ne privleče pred sodnika. Sodnik te bo izročil pazniku, paznik pa vrgel v ječo.


Pozdravljajo vas vsi bratje. Pozdravite se med seboj s svetim poljubom.


Milost Gospoda Jezusa Kristusa in ljubezen Boga in občestvo Svetega Duha z vami vsemi!


Pozdravljajo vas vsi sveti, posebno tisti iz cesarjeve hiše.


Kadar se spomnim tvojih solza, silno želim, da bi te videl, da bi bilo moje veselje popolno.


Ko prideš, mi prinesi popotni plašč, ki sem ga pustil v Troádi pri Kárpu, in knjige, zlasti pergamente.


Ko bom poslal k tebi Artemája ali Tíhika, skušaj čimprej priti k meni v Nikópolo. Sklenil sem namreč, da bom tam prezimil.


Pozdravljajo te otroci tvoje izvoljene sestre.


Upam pa, da se v kratkem vidiva in se pogovoriva iz oči v oči.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ