Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2 Timoteju 4:14 - Jubilejni prevod Nove zaveze

14 Kovač Aleksander mi je prizadejal veliko hudega. Gospod mu bo povrnil po njegovih delih.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Živa Nova zaveza

14 Kovač Aleksander mi je storil mnogo hudega. Dobil bo pravično kazen za to.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

14 Aleksander kotlár mi je vnogo hüdoga prikázao. Povrni njemi Gospôd pôleg dêl njegovi.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

14 Kovač Aleksander mi je storil veliko hudega; Gospod mu bo povrnil po njegovih delih.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

14 Aleksander kovač mi je storil mnogo hudega; Gospod mu povrne po delih njegovih.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

14 Kovač Aleksander mi je prizadel veliko hudega. Gospod mu bo povrnil po njegovih delih.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2 Timoteju 4:14
18 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Ne obračunavajte na svojo roko, predragi, ampak prepuščajte obračun božji jezi, saj je pisano: »Meni gre maščevanje, jaz bom povrnil,« pravi Gospod.


Pravično je namreč, da Bog povrne s stisko tistim, ki vas stiskajo,


Med njimi sta Himenáj in Aleksander. Izročil sem ju satanu. Naj se naučita, da ni dovoljeno sramotiti Boga.


Tega se tudi ti varuj, ker je silno nasproten našim besedam.


Če kdo opazi, da njegov brat greši, a ne za smrt, naj zanj prosi in dal mu bo življenje, seveda tistim, ki ne grešijo za smrt. Obstaja namreč greh, ki je za smrt; a jaz ne pravim, da bi kdo prosil za nekoga zaradi tega greha.


Razveselite se nad tem mestom, nebesa, sveti, apostoli in preroki, ker je Bog uresničil nad njim vašo sodbo!«


Izplačajte ga, kakor je sam izplačal, in povrnite mu dvojno po njegovih delih. Dvojno mu nalijte v čašo, v katero je sam nalival.


In zavpili so z mogočnim glasom: »Doklej, o Vladar, ki si svet in resnicoljuben, ne boš sodil in maščeval naše krvi nad prebivalci zemlje?«


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ