2 Peter 1:19 - Jubilejni prevod Nove zaveze19 Prav zato je beseda prerokov za nas postala še trdnejša. In vi prav delate, da nanjo pazite kakor na svetilko, ki sveti na mračnem kraju, dokler ne zasije dan in ne vzide danica v vaših srcih. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Živa Nova zaveza19 Videli smo torej, da se je to, kar so preroki davno oznanili, uresničilo. Prav storite, če tudi vi z vso pozornostjo preučujete, kar so zapisali, kajti njihova beseda je kot luč, ki sveti v temi, dokler se ne zasvita dan in ne vzide zvezda danica v vaših srcih. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Prekmurska NZ & Psalmi (1928)19 I mámo od toga ešče močnêšo prorocko rêč: na štero ka kebzüjete, liki na svêčo, štera vu temnom mesti svêti, dobro činíte; dokeč se dén rasvêti i zorjenica gori zíde vu srcáj vaši. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Ekumenska izdaja19 Tako je za nas preroška beseda še trdnejša in prav ravnate, če pazite nanjo kakor na svetilko, ki sveti na temnem kraju, dokler ne zasije dan in ne vzide danica v vaših srcih. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Chráskov prevod19 In imamo besedo preroško tem trdnejšo; in prav delate, da pazite nanjo kakor na svetilnico, ki sveti v temnem kraju, dokler ne prisije dan in danica vzide v srcih vaših; အခန်းကိုကြည့်ပါ။Slovenski standardni prevod19 Tako je preroška beseda za nas postala še trdnejša in prav delate, da nanjo pazite kakor na svetilko, ki sveti na mračnem kraju, dokler ne zasije dan in ne vzide danica v vaših srcih. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |