Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1 Peter 5:6 - Jubilejni prevod Nove zaveze

6 Prepustite se močni božji roki, da vas ob svojem času poviša.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Živa Nova zaveza

6 Če se boste ponižali pod Božjo mogočno roko, vas bo on ob svojem času povišal.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

6 Ponízte se záto pod zmožnov rokôv Božov; naj vás v potrêbnom vrêmeni zvísi.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

6 Ponižajte se torej pod mogočno božjo roko, da vas ob svojem času poviša.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

6 Ponižajte se torej pod mogočno roko Božjo, da vas poviša ob času svojem;

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

6 Ponižajte se pod močno Božjo roko, da vas ob svojem času poviša.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1 Peter 5:6
41 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Kdor se bo poviševal, bo ponižan; in kdor se bo poniževal, bo povišan.


Mogočne je vrgel s prestola in povišal skromne.


kajti vsak, kdor se povišuje, bo ponižan, in kdor se ponižuje, bo povišan.«


Povem vam: ta je šel opravičen domov, oni pa ne; kajti vsak, kdor se povišuje, bo ponižan, in kdor se ponižuje, bo povišan.«


Zakaj ko smo bili še slabotni, je Kristus v času, ki je bil za to določen, umrl za brezbožne.


Ali hočemo izzivati Gospoda? Ali smo močnejši od njega?


on, ki je sam sebe dal v odkupnino za vse. To je bilo izpričano v času, ki ga je določil.


svojo besedo pa razodel ob svojem času v oznanjevanju, ki je bilo zaupano meni na povelje Boga, našega odrešenika –


Ponižajte se pred Gospodom in vas bo povišal.


Podvrzite se torej Bogu, hudiču pa se uprite in bo zbežal od vas.


Bratje, v trpljenju in potrpežljivosti si vzemite za zgled preroke, ki so govorili v Gospodovem imenu.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ