1 Peter 2:6 - Jubilejni prevod Nove zaveze6 V Svetem pismu namreč beremo: »Glej, na Síonu polagam kamen, izbran in dragocen vogelni kamen. Kdor se bo nanj zanesel, ne bo doživel sramote.« အခန်းကိုကြည့်ပါ။Živa Nova zaveza6 Sveto pismo tudi pravi: “Poglejte, v Jeruzalemu polagam kamen, ki je kot izbran, dragocen temeljni kamen in na njem je varno graditi. Tisti, ki veruje vanj, se mu ne bo treba sramovati.” အခန်းကိုကြည့်ပါ။Prekmurska NZ & Psalmi (1928)6 Záto i v písmi stojí: ovo dêvam v Šioni kamen vogléni, odebráni, drági; i, kí vu njem verje, ne osramoti se. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Ekumenska izdaja6 Zatorej se bere v pismu: »Glej, polagam na Sionu vogelni kamen, izbran, dragocen, in kdor vanj veruje, ne bo osramočen.« အခန်းကိုကြည့်ပါ။Chráskov prevod6 Kajti pisano je v pismu: »Glej, polagam na Sionu vogelni kamen, izvoljen, dragocen, in kdor veruje vanj, ne bo osramočen.« အခန်းကိုကြည့်ပါ။Slovenski standardni prevod6 V Pismu namreč beremo: Glej, na Sionu polagam kamen, izbran in dragocen vogalni kamen; in kdor veruje vanj, ne bo osramočen. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |