Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Maitiú 5:19 - Tiomna Nua 1951 (de Siúnta)

19 Ar an aḋḃar sin, cibé duine ḃrisfeas aiṫne aṁáin de na h‐aiṫeantaiḃ seo is suaraiġe, agus ṁúinfeas na daoine mar sin, glaoḋfar air an duine is luġa i ríoġaċt na ḃflaiṫeas: aċt cibé duine do‐ġéanas agus ṁúinfeas iad, do‐ḃéarfar duine mór air i ríoġaċt na ḃflaiṫeas.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Na Ceiṫre Soiscéil agus Gníoṁarṫa na n-Abstal 1943 (Pádraig Mac Giolla Cheara)

19 Ar an aḋḃar sin, an té a ḋéanfas neiṁníḋ d’aon ċionn de na h-aiṫeanta fíor-ḃeaga seo, agus a ṁúinfeas aṁlaiḋ do ḋaoine, goirfear an té is luġa i ríoġaċt na ḃḟlaiṫeas de: aċt an té a ċongḃóċas agus a ṁúmfeas iad, goirfear duine mór de-sean i ríoġaċt na ḃḟlaiṫeas.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Na Ċeiṫre Soisgéil agus Gníoṁarṫa na n-Aspol 1915 1921 (Peadar Ua Laoghaire)

19 An t-é d’á ḃríġ sin, a ṁillfiḋ aiṫne des na h-aiṫeantaiḃ sin is lúġa, agus do ṁúinfiḋ na daoine mar sin, taḃarfar air an t-é is luġa i ríġeaċt na ḃflaṫas; aċ an t-é ċoimeádfiḋ iad, agus do ṁúinfiḋ [a gcoimeád] taḃarfar duine mór air i ríġeaċt na ḃflaṫas.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

An Bíobla Naoṁṫa 1817 (Bedell)

19 Ar a naḋḃarsin gioḋ bé neaċ ḃrisfeas áonaiṫne do na haiṫeantaiḃ roḃeagaso, agus ṫeagaisgfeas na dáoine mar sin, goirfiḋṫear ḋe an duine is lúġa a rioġaċd neiṁe: aċd gioḋ bé neaċ ḋéanas agus ṫeagaisfeas iád, goirfiḋ ṫear duine mór ḋe a rioġaċd neiṁe.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Maitiú 5:19
38 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Adeirim liḃ go fírinneaċ, Ó n‐a rugaḋ ó ṁnáiḃ, níor éiriġ aon duine ba ṁó ’ná Eoin Baiste: aċt ċeana, an té is luġa le ráḋ i ríoġaċt na ḃflaiṫeas, is mó é ’ná eisean.


Agus duḃairt Íosa leo, Go fírinneaċ adeirim liḃ, nuair ṡuiḋfeas Mac an Duine i gcaṫaoir a ġlóire, san aiṫ‐ġeineaṁain, siḃ‐se do lean mé, suiḋfiḋ siḃ ar ḋá ċaṫaoir déag, ag breiṫ breiṫe ar ḋá ṫreiḃ déag Israel.


Ní mar sin ḃéas eadraiḃ‐se: aċt cibé duine go mba ṁian leis ḃeiṫ mór eadraiḃ, béiḋ sé ’n‐a ṡeirḃíseaċ agaiḃ;


g‐á ṫeagasc dóiḃ gaċ ar órduiġeas daoiḃ do ċóiṁlíonaḋ, agus féaċ, atáim‐se ’n‐ḃúr ḃfoċair i gcóṁnaiḋe, go deireaḋ an tsaoġail.


Óir béiḋ sé mór i ḃfiaḋnaise an Tiġearna, agus fíon nó deoċ meisneaṁail ní ólfaiḋ sé; agus béiḋ sé lán de’n Spiorad Naoṁ ó ḃroinn a ṁáṫar.


Aċt is mairg daoiḃ, a Ḟairisíneaċa! óir gearrann siḃ an deaċṁaḋ ar an miontas, agus ar an ruiḃ, agus ar gaċ uile luiḃ, agus ní ċuireann siḃ suim i mbreiṫeaṁnas ná i ngráḋ Dé: aċt ba ċeart daoiḃ aire do ṫaḃairt daoiḃ seo gan failliġe do ḋéanaṁ ionnta súd.


agus aduḃairt sé leo, Cibé duine ġlacfas ċuige an leanḃ beag so im’ ainm‐se, glacann sé mise: agus cibé duine ġlacfas mise ċuige, glacann sé ċuige an té do ċuir uaiḋ mé: óir an té is luġa eadraiḃ uile, is é is mó.


Do‐rinneas an ċéad tráċtas, a Ṫéofiluis, ar gaċ ar ṫionnscain Íosa do ḋéanaṁ agus do ṫeagasc,


Agus cad ċuige ḋúinn gan an t‐olc do ḋéanaṁ ċum go dtiocfaḋ maiṫ as? (mar adeirtear go masluiġṫeaċ ’n‐ár dtaoḃ, daoine áiriṫe g‐á ráḋ go n‐abraimíd é). Is ceart na daoine úd do ċionntú.


Créad adéarfaimíd mar sin? An aṁlaiḋ ḟanfaimíd go seasta san ṗeacaḋ ċum go méaduiġtear an grása?


Créad uime sin? an ndéanfaimíd peacaḋ de ḃriġ naċ fá ḋliġe atáimíd, aċt fá ġrása? Nár leigiḋ Dia é.


Aċt, a ḋuine le Dia, seaċain‐se na neiṫe sin; agus lean de’n ḟíréantaċt, de’n diaḋaċt, de’n ġráḋ, de’n ḟoiḋne, de’n ċeannsaċt.


Is fíor an ráḋ é, agus ba ṁian liom go gcuirfeá ’n‐a luiġe ar na daoiniḃ é, go gcaiṫfiḋ an dream ċreideas i nDia deaġ‐oibreaċa do ċleaċtaḋ. Is iad so na neiṫe atá fóġanta, tairḃeaċ do na daoiniḃ:


Agus nuair foillseoċar an tÁrd‐Aoḋaire, ġeoḃaiḋ siḃ coróin na glóire naċ dtéiġeann i n‐éag.


Gaċ aoinneaċ do‐ġní peacaḋ sáruiġeann sé an dliġe, leis: agus is sárú dliġe an peacaḋ.


Aċt atá an méid seo agam it’ aġaiḋ, go ḃfulaingeann tú an ḃean Iesebel, adeir gur ban‐ḟáiḋ í féin; agus múineann agus mealann sí mo ṡeirḃísiġ ċum striapaċas do ċleaċtaḋ, agus ċum neiṫe atá íoḋbarṫa d’íoḋalaiḃ d’iṫe.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ